Surname-Village Index of Doukhobors in the Caucasus, 1853

by Jonathan J. Kalmakoff

The following index is of Doukhobor surnames that appear in the 1853 tax register (kameral’noe osipanie) of the Caucasus region of Imperial Russia. Search alphabetically by surname to find the villages in which the surname occurred in 1853. Then follow the instructions at the bottom of this page to consult the full extracted and translated data from the tax register. It is also possible to search geographically by village.

 

Index – ABChDEFGIKLMNOPRSTUVYZ

– A –

Abakumov
Slavyanka.

Abarovsky
Novo-Goreloye.

Abrosimov
Efremovka, Goreloye.

Agafonov
Slavyanka.

Andreev
Slavyanka.

Androsov
Novo-Troitskoye.

Antyufeev
Novo-Spasskoye (Antofeev), Bashkichet (Antufeev), Troitskoye.

Argatov
Slavyanka.

Arishchenkov
Efremovka, Rodionovka.

Astafurov
Goreloye, Novo-Goreloye.

– B –

Babaev
Spasskoye.

Babakaev
Orlovka, Slavyanka

Balabanov
Efremovka, Goreloye.

Barabanov
Bogdanovka.

Baturin
Goreloye, Shashka.

Bayov
Shashka.

Bedin, Bedinov
Bogdanovka (Bedinov), Orlovka (Bedinov), Slavyanka (Bedinov), Spasskoye.

Beloivanov
Slavyanka.

Belousov
Goreloye.

Bezperstov
Efremovka.

Biryukov
Bogdanovka.

Bludov
Bashkichet, Novo-Troitskoye, Slavyanka, Troitskoye.

Bondarev
Slavyanka.

Borisenkov
Novo-Spasskoye, Rodionovka.

Borisov
Goreloye, Shashka.

Bortsov
Novo-Spasskoye, Orlovka, Shashka.

Botkin
Spasskoye.

Bryunin
Slavyanka.

Bulanov
Slavyank

Bykanov
Rodionovka.

Bykovskoy
Novo-Spasskoye.

– Ch –

Chernenkov
Bogdanovka, Slavyanka.

Chernov
Bogdanovka, Ormasheni, Slavyanka.

Chernyshev
Bashkichet.

Chekmarev
Efremovka (Chekmarov), Karaklisi, Orlovka (Chekmarov).

Cherkashov
Orlovka, Rodionovka.

Chuchmaev
Goreloye.

Chursin
Shashka, Spasskoye.

Chutsky, Chutskoy, Chutsenko
Novo-Spasskoye (Chutskoy), Shashka (Chutsky, Chutskoy, Chutsenko).

Chuvild’eev
Novo-Spasskoye (Chevild’eev), Karaklisi (Shiveldeev), Efremovka, Rodionovka.

– D –

Danshin
Slavyanka.

Davidov
Slavyanka.

Dement’ev
Bashkichet, Slavyanka.

Demin
Goreloye, Orlovka, Shashka.

Dergausov
Karabulakh, Novo-Troitskoye (Dergousov).

Dorodlev
Slavyanka.

Dorofeev
Orlovka.

Drozdov
Ormasheni.

Dubasov
Efremovka, Slavyanka, Troitskoye.

Dubinin
Goreloye, Orlovka.

Dutov
Goreloye, Orlovka, Rodionovka, Troitskoye.

D’yakov
Bashkichet, Karaklisi, Troitskoye.

Dymovsky
Slavyanka.

– E –

Efanov
Novo-Troitskoye.

Egorov
Slavyanka.

Eletsky
Goreloye, Slavyanka.

Ereshenkov
Orlovka.

Esaulov
Novo-Goreloye.

Evdokimov
Rodionovka.

Evsyukov
Novo-Goreloye, Slavyanka.

– F –

Fedosov
Novo-Spasskoye, Novo-Troitskoye, Slavyanka.

Filipov
Slavyanka.

Fofonov
Efremovka, Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye.

Fomin, Fominov
Rodionovka, Slavyanka (Fominov), Troitskoye.

– G –

Gerasimov
Slavyanka.

Glagol’ev
Shashka.

Glaskov
Ormasheni.

Glebov
Rodionovka.

Glukhov
Novo-Troitskoye, Spasskoye.

Gnezdinov
Novo-Troitskoye.

Golishchov
Bogdanovka.

Gololobov
Goreloye.

Golovanov
Novo-Troitskoye.

Golubov
Slavyanka, Spasskoye.

Goncharov
Novo-Goreloye, Ormasheni (Goncharev), Goreloye, Rodionovka.

Gorelkin
Slavyanka.

Gor’kov, Gorkin
Efremovka, Novo-Goreloye, Novo-Spasskoye, Shashka (Gorkin).

Gorshenin
Slavyanka.

Gremyakin
Bogdanovka.

Gritchin
Slavyanka, Bogdanovka (Grichin), Orlovka (Grichin).

Grushkin
Slavyanka.

Gubanov
Goreloye, Novo-Goreloye, Orlovka.

Gulyaev
Novo-Troitskoye, Orlovka.

– I –

Il’in
Goreloye, Spasskoye, Troitskoye.

Il’yasov
Rodionovka.

Isakin
Slavyanka.

Ivanov
Slavyanka.

Ivashin
Slavyanka.

Ivin
Efremovka.

– K –

Kabatov
Slavyanka, Troitskoye (Kobatov).

Kalmykov
Novo-Goreloye (Kolmakov, Kalmakov), Orlovka, Goreloye (Kalmikov).

Kanigin
Slavyanka.

Karev
Slavyanka, Orlovka, Goreloye.

Kasogov
Slavyanka.

Katasanov
Orlovka, Shashka.

Kazakov
Orlovka (Kozakov), Shashka.

Khabarov
Slavyanka.

Khilimov
Slavyanka.

Khadykin
Rodionovka.

Kholodinin
Orlovka.

Khokhlin
Goreloye.

Khudyakov
Novo-Troitskoye, Novo-Goreloye (Khudekov), Rodionovka (Khud’yakov).

Kinyakin
Karaklisi, Slavyanka, Spasskoye.

Kireev
Slavyanka.

Kotel’nikov
Slavyanka.

Kolesnikov
Slavyanka (Kalesnikov), Karabulakh, Bogdanovka, Troitskoye.

Kolodin
Slavyanka.

Konkin
Novo-Spasskoye, Orlovka, Slavyanka, Troitskoye.

Korolov
Slavyanka.

Kovalev
Slavyanka.

Kozlachkov
Slavyanka.

Krasnikov
Goreloye.

Krikunov
Goreloye.

Krygin
Orlovka.

Kryukov
Slavyanka.

Kuchin
Orlovka, Shashka.

Kudrin
Orlovka.

Kukhtinov
Goreloye, Rodionovka.

Kunavin
Slavyanka.

Kuranov
Shashka.

Kurbatov
Spasskoye.

Kutnyakov
Novo-Spasskoye, Shashka.

Kuz’min
Orlovka.

Kuznetsov
Rodionovka, Slavyanka.

– L –

Lakhtin
Orlovka (Laktin), Rodionovka.

Lapshin
Novo-Goreloye.

Larin
Goreloye.

Lavrenchenkov
Rodionovka (Lavrenchikov).

Lazarev
Karaklisi, Novo-Spasskoye.

Lebedev
Bogdanovka, Rodionovka.

Levanov
Shashka.

Lesnikov
Efremovka.

Lezhebokov
Bogdanovka.

Lityagin
Goreloye.

Lobintsov
Rodionovka.

Luk’yanov
Bogdanovka.

Lunin
Novo-Troitskoye.

– M –

Makeev
Rodionovka.

Makhonin
Bogdanovka, Slavyanka.

Makhortov
Novo-Spasskoye, Orlovka.

Malakhov
Bogdanovka.

Malikov
Novo-Goreloye.

Malov
Slavyanka, Spasskoye.

Markin
Efremovka, Goreloye, Rodionovka, Slavyanka, Troitskoye.

Markov
Novo-Goreloye, Orlovka, Troitskoye.

Maslov
Bogdanovka.

Matrosov
Bogdanovka.

Medvedev
Goreloye, Slavyanka.

Menyakin
Karaklisi.

Mezentsov
Rodionovka.

Miroshnikov
Slavyanka, Spasskoye.

Mitin
Slavyanka, Spasskoye.

Molchanov
Bogdanovka, Karaklisi.

Morozov
Slavyanka.

Mudrov
Orlovka.

Mukoseev
Efremovka.

Mukovnin
Novo-Goreloye.

Mzhel’sky
Rodionovka (Mozhel’sky).

– N –

Nadein
Troitskoye.

Nagornoy, Nagornov
Bashkichet (Nagornoy), Novo-Spasskoye (Nagornov).

Naidenov
Bogdanovka.

Nazarov
Efremovka, Spasskoye.

Negreev
Novo-Spasskoye, Orlovka.

Nemakhov
Slavyanka.

Nemanikhin
Slavyanka.

Nichvolodov
Slavyanka (Nichvalodov), Goreloye, Efremovka.

Nosov
Orlovka.

Novikov
Bogdanovka.

Novokshonov
Novo-Troitskoye (Novokshenov), Novo-Spasskoye (Novokshenov), Karaklisi, Orlovka, Efremovka (Novokshanov).

– O –

Obedkov
Bashkichet, Efremovka (Obetkov), Novo-Spasskoye.

Oslopov
Efremovka.

Ostrikov
Rodionovka.

Ozerov
Slavyanka, Spasskoye.

– P –

Pankov
Goreloye.

Parakhin
Efremovka, Novo-Troitskoye.

Parazikhin
Novo-Goreloye, Novo-Spasskoye.

Panferkov
Slavyanka.

Parkin
Karaklisi, Efremovka.

Pikhtin
Slavyanka.

Pepin
Slavyanka.

Peregudov
Slavyanka.

Perepelkin
Novo-Spasskoye, Ormasheni, Bogdanovka, Orlovka.

Pereverzov
Novo-Troitskoye, Slavyanka, Novo-Goreloye, Efremovka (Pereverzev).

Petrov
Slavyanka, Spasskoye.

Planidin
Shashka, Slavyanka.

Plakhov
Novo-Troitskoye (Plokhov), Rodionovka.

Plaksin
Novo-Troitskoye.

Plotnikov
Slavyanka.

Podkolzin
Orlovka.

Podovinnikov, Podovil’nikov, Padovsky
Slavyanka (Podovil’nikov), Bogdanovka (Podavinikov, Padovsky).

Pogozhey, Pogozhev
Bashkichet (Pogozhey), Slavyanka (Pogozhev)

Polikarpov
Slavyanka.

Polovnikov
Slavyanka.

Ponomarev
Ormasheni, Shashka.

Popov
Bogdanovka, Efremovka, Novo-Troitskoye, Rodionovka, Shashka, Slavyanka, Spasskoye.

Posnikov
Orlovka, Slavyanka.

Potapov
Goreloye, Rodionovka.

Povalyaev
Orlovka.

Poznyakov
Bogdanovka, Spasskoye.

Pramorukov
Goreloye (Premorukov).

Pugachev
Slavyanka.

Putilin
Troitskoye.

– R –

Raskazov
Slavyanka.

Remizov
Shashka.

Repin
Bogdanovka, Slavyanka, Spasskoye.

Rezantsov
Ormasheni (Rezantsev), Orlovka, Efremovka, Shashka (Rezantsev).

Robyshev
Novo-Troitskoye.

Romanov
Orlovka.

Rozinkin
Orlovka, Rodionovka (Rozynkin).

Rybalkin
Novo-Goreloye, Novo-Spasskoye.

Rybin
Goreloye, Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye, Troitskoye.

Ryl’kov, Rylkin
Karabulakh (Rylkin), Novo-Goreloye, Orlovka, Shashka.

– S –

Sadkov
Slavyanka.

Safonov
Rodionovka, Slavyanka.

Salychev
Karaklisi.

Salykin
Slavyanka (Salikin), Novo-Spasskoye (Salikin), Karabulakh, Ormasheni, Orlovka, Goreloye, Efremovka.

Samoylov
Efremovka, Novo-Goreloye, Orlovka, Slavyanka.

Smorodin, Samorodin
Goreloye (Smorodin), Novo-Goreloye (Samorodin).

Samsonov
Rodionovka.

Saplin
Slavyanka.

Saprikin
Bogdanovka.

Sapunov
Goreloye.

Savenko, Savenkov
Slavyanka (Savinkov), Ormasheni (Savenko), Orlovka, Goreloye, Shashka.

Savitsky
Karabulakh, Shashka.

Semenishchev
Slavyanka.

Semenov
Slavyanka.

Semenyutin
Goreloye.

Shapkin
Goreloye.

Shcherbinin
Bogdanovka.

Shchekin
Orlovka.

Shchukin
Novo-Troitskoye, Goreloye, Orlovka.

Sherstobitov
Novo-Troitskoye, Efremovka.

Shilov
Novo-Troitskoye.

Shishkin
Slavyanka.

Shkuratov
Ormasheni.

Shlyakhov
Bogdanovka.

Shtuchnoy, Shtuchnov
Efremovka (Shtuchnov), Slavyanka (Shtuchnoy).

Shumilin
Slavyanka.

Shustov
Slavyanka.

Skachkov
Bashkichet, Spasskoye.

Skoblikov
Novo-Troitskoye.

Slastukhin
Slavyanka, Troitskoye.

Slobodin
Ormasheni.

Soloveev
Slavyanka.

Sopov
Novo-Spasskoye, Rodionovka.

Sorokin
Karaklisi.

Sotnikov
Orlovka.

Storozhov
Orlovka.

Stupnikov
Slavyanka, Spasskoye.

Strelyaev
Karaklisi, Novo-Spasskoye, Orlovka, Shashka, Slavyanka.

Stroev
Troitskoye.

Strukov
Rodionovka.

Sukhachev
Novo-Troitskoye.

Sukharev
Slavyanka, Bogdanovka, Spasskoye, Troitskoye (Sukharov).

Sukhorukov
Goreloye, Novo-Goreloye.

Sukhoveev
Slavyanka, Goreloye.

Susoev
Rodionovka, Slavyanka.

Svetlichnev
Novo-Troitskoye.

Svetlikov
Slavyanka.

Sviridov
Karaklisi.

– T –

Taranov
Goreloye.

Tarasov
Slavyanka.

Terekhov
Novo-Troitskoye, Slavyanka (Terikhov), Goreloye.

Tikhanov
Orlovka.

Tolmachev
Orlovka.

Tomilin
Novo-Goreloye, Spasskoye, Goreloye (Tamilin).

Trofimov
Shashka, Spasskoye.

Trubitsin
Novo-Goreloye.

Trushin
Slavyanka.

Tsybulkin
Spasskoye.

Tupikin
Efremovka.

Turtsov
Troitskoye.

– U –

Uglov
Orlovka.

Usachev
Slavyanka.

Uvarov
Orlovka.

– V –

Vanin
Bogdanovka.

Vanzhov
Novo-Spasskoye.

Vasilenkov
Bogdanovka, Slavyanka, Spasskoye.

Verishchagin
Slavyanka, Ormasheni (Vereshchagin), Bogdanovka (Vereshchagin), Troitskoye.

Verigin
Rodionovka, Slavyanka, Spasskoye, Troitskoye.

Vlasov
Bashkichet, Goreloye, Rodionovka.

Vodopshin
Slavyanka.

Voykin
Slavyanka, Spasskoye, Troitskoye.

Vorobeev
Orlovka.

Voronkov
Orlovka.

Vyatkin
Goreloye, Novo-Troitskoye, Slavyanka.

Vyshlov
Efremovka, Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye, Shashka.

– Y –

Yashchenkov
Shashka.

Yuritsin
Troitskoye.

– Z –

Zaitsov
Slavyanka, Troitskoye.

Zakharov
Orlovka.

Zarshchikov
Slavyanka, Novo-Goreloye (Zarchukov), Ormasheni.

Zarubin
Goreloye, Slavyanka.

Zbitnev
Novo-Spasskoye, Rodionovka, Spasskoye.

Zharikov
Goreloye.

Zhivotov
Slavyanka.

Zhmaev
Goreloye, Rodionovka.

Zhurav’lev
Slavyanka.

Zibarov
Slavyanka.

Zibin
Slavyanka.

Zubenkov
Orlovka, Shashka.

Zubkov
Goreloye, Rodionovka, Troitskoye.

Caucasus Map

s

Notes

According to the taxation register, in 1853, the Doukhobor population in the Caucasus was distributed in sixteen village settlements in the following areas:

  • Four villages (Novo-Troitskoye, Slavyanka, Novo-Spasskoye and Novo-Troitskoye) in the Elizavetpol sub-district of Elizavetpol district, Tiflis province, Russia. Note: in 1868 this area became the Kedabek district of Elizavetpol province, Russia. Today it is the Gadabay region of Azerbaijan.
  • Four villages (Bashkichet, Karabulakh, Karaklisi and Ormasheni) in the Borchalo sub-district of Tiflis district, Tiflis province, Russia. Note: in 1868 this area became the Borchalo district of Tiflis province, Russia. Today it is the Dmanisi district of Kvemo Kartli region, Georgia.
  • Eight villages (Bogdanovka, Spasskoye, Orlovka, Goreloye, Efremovka, Troitskoye, Rodionovka and Shashka) in the Akalkhalaki sub-district of Akhaltsikhe district, Kutaisi province, Russia. Note in 1868 this area became the Akhalkalaki district of Tiflis province, Russia. Today it is the Ninotsminda district of Samtskhe-Javakheti region, Georgia.)

Explore these settlements further using the Google Map above to view a draggable map, satellite imagery and terrain map. Double-click the info windows for corresponding links to The Doukhobor Gazetteer and Google Earth!

If you have found a surname that you are researching and would like to see the full data from the tax register, consult the book 1853 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus by Jonathan J. Kalmakoff. This book contains the information extracted from the original tax register schedules housed at the Georgian State Archives and translated into English. It includes: the name and age of the males in each household, the family relationship to the head of the household, the year of arrival from Russia, the number of males and females in each household and more.

Surname-Village Index of Doukhobors in the Caucasus, 1873

by Jonathan J. Kalmakoff

The following index is of Doukhobor surnames that appear in the 1873 tax register (kameral’noe osipanie) of the Caucasus region of Imperial Russia. Search alphabetically by surname to find the villages in which the surname occurred in 1873. Then follow the instructions at the bottom of this page to consult the full extracted and translated data from the tax register. See the Village-Surname Index to search geographically by village.

Index – ChDEFGIKLMNOPRSTUVYZ

 

– A –

Abrosimov
Efremovka, Goreloye, Karaklisi, Orlovka, Rodionovka (Ambrosimov).

Agafonov
Slavyanka.

Androsov
Novo-Troitskoye (Andriosov).

Antyufeev
Bashkichet (Antufeev), Efremovka, Ormasheni (Antufeev), Rodionovka, Troitskoye (Antufeev).

Argatov
Bogdanovka, Slavyanka.

Arishchenkov
Bashkichet, Efremovka (Arishchinkov), Rodionovka, Spasskoye.

Astafurov
Goreloye, Novo-Goreloye, Troitskoye.

– B –

Babaev
Spasskoye.

Babakaev
Orlovka, Slavyanka.

Baev
Ormasheni, Rodionovka, Tambovka.

Balabanov
Bashkichet, Goreloye.

Barabanov
Bogdanovka.

Barovsky
Novo-Goreloye.

Baturin
Goreloye, Orlovka, Tambovka.

Baulin
Bogdanovka, Spasskoye, Tambovka.

Bedinov
Bogdanovka (Bidinov), Orlovka, Ormasheni (Bedenov), Rodionovka (Bedenov), Spasskoye.

Beloivanov
Slavyanka.

Belousov
Efremovka, Goreloye.

Bokovoy
Troitskoye.

Borisov
Rodionovka (Barisov)

Bortsov
Goreloye (Bartsov), Novo-Spasskoye (Bartsov), Orlovka (Bartsov), Tambovka (Bartsov)

Biryukov
Bogdanovka (Beryukov), Spasskoye.

Bludov
Bashkichet, Orlovka, Slavyanka, Tambovka, Troitskoye.

Bondarev
Slavyanka.

Borisenko, Borisenkov
Karaklisi (Borisenko), Novo-Spasskoye (Barisenkov), Rodionovka (Borisenkov).

Borisov
Tambovka (Barisov).

Botkin
Orlovka, Spasskoye.

Bulanov
Orlovka, Slavyanka.

Bykanov
Rodionovka.

Bykovsky
Novo-Spasskoye.

– Ch –

Chekmarov
Efremovka (Chikmarov), Orlovka (Chikmarov).

Cherkashev
Orlovka (Chirkashov), Rodionovka.

Chernenkov
Bogdanovka, Slavyanka.

Chernov
Bogdanovka, Ormasheni, Slavyanka, Spasskoye.

Chuchmaev
Goreloye.

Chutsky, Chutskoy, Chutskov
Novo-Spasskoye (Chudsky, Chudskoy), Ormasheni (Chutskoy), Tambovka (Chutskov).

Chuval’deev
Efremovka (Chivildeev), Novo-Spasskoye (Chevil’deev), Rodionovka.

Chursin, Chursinov
Tambovka.

– D –

Danshin
Slavyanka.

Davidov
Slavyanka.

Dement’ev
Bashkichet, Slavyanka.

Demin
Goreloye, Orlovka, Tambovka.

Dergausov
Ormasheni (Dergousov), Novo-Troitskoye (Dergousov), Rodionovka (Dergousov).

Dorofeev
Slavyanka, Spasskoye.

Drozdov
Ormasheni, Rodionovka.

Dubasov
Efremovka, Slavyanka, Tambovka, Troitskoye.

Dubinin
Bogdanovka, Orlovka.

Dutov
Bashkichet, Bogdanovka, Goreloye, Orlovka, Ormasheni, Spasskoye, Troitskoye.

D’yachkov
Spasskoye.

D’yakov
Bashkichet, Ormasheni, Karaklisi, Troitskoye.

Dymovsky
Slavyanka.

– E –

Efanov
Troitskoye.

Egorov
Troitskoye.

Eletsky
Goreloye, Slavyanka.

Emelyanov
Slavyanka.

Esaulov
Novo-Goreloye.

Evdokimov
Efremovka, Rodionovka, Troitskoye.

– F –

Fedosov
Novo-Spasskoye, Slavyanka.

Filipov
Slavyanka.

Fofanov
Efremovka, Novo-Goreloye (Fofunov), Novo-Troitskoye (Fofonov), Slavyanka.

Fomin, Fominov
Rodionovka (Fominov), Slavyanka (Faminov), Tambovka (Fominov), Troitskoye (Fomin).

– G –

Gavrilov
Orlovka.

Gerasimov
Slavyanka, Troitskoye.

Glagol’ev
Tambovka.

Glaskov
Ormasheni, Rodionovka.

Glebov
Rodionovka.

Glukhov
Goreloye, Slavyanka, Spasskoye.

Golishchev
Bogdanovka, Spasskoye, Troitskoye (Golyshchev).

Gololobov
Goreloye.

Golubov
Slavyanka, Spasskoye, Troitskoye.

Goncharov
Bashkichet, Goreloye, Novo-Goreloye, Ormasheni, Rodionovka, Troitskoye.

Gorelkin
Slavyanka.

Gor’kov
Efremovka (Gorkov), Novo-Goreloye (Gorkov), Novo-Spasskoye (Gorkov), Slavyanka (Gorkov), Tambovka (Gorkov).

Gorshenin
Rodionovka (Garshenin), Slavyanka (Garshenin), Troitskoye.

Gnezdilin
Novo-Troitskoye.

Gremyakin
Bogdanovka.

Gritchin
Bogdanovka (Gridchin), Orlovka (Grichin), Slavyanka.

Grushkin
Slavyanka.

Gubanov
Goreloye, Novo-Goreloye.

Gulyaev
Novo-Spasskoye (Gulaev), Orlovka, Ormasheni, Rodionovka.

– I –

Il’in
Goreloye, Troitskoye.

Il’yasov
Rodionovka.

Isakin
Slavyanka.

Ivanov
Slavyanka.

Ivashin
Slavyanka.

Ivin
Efremovka.

– K –

Kabatov
Slavyanka, Troitskoye.

Kalmykov
Goreloye (Kolmykov, Kolmikov, Kolmakov), Novo-Goreloye (Kalmakov, Kalmikov), Orlovka, Rodionovka (Kolmikov), Tambovka, Troitskoye.

Karev
Goreloye, Spasskoye.

Kasagov
Slavyanka.

Katasonov
Orlovka (Katasanov), Tambovka (Katasanov).

Kazakov
Orlovka, Tambovka, Troitskoye.

Khabarov
Slavyanka.

Khodykin
Goreloye, Rodionovka (Khadykin), Troitskoye (Khadykin).

Khokhlin
Goreloye, Rodionovka.

Kholidinin
Goreloye, Orlovka (Khalidinin).

Khudyakov
Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye (Khudikov), Rodionovka.

Kinyakin
Ormasheni (Kenyakin), Rodionovka, Slavyanka, Spasskoye.

Kireev
Slavyanka.

Kolesnikov
Bogdanovka, Orlovka, Slavyanka, Tambovka, Troitskoye (Kalesnikov).

Kolodin
Slavyanka.

Konkin
Novo-Spasskoye, Orlovka, Rodionovka, Slavyanka, Troitskoye.

Konygin
Slavyanka (Kanygin), Troitskoye.

Korolev
Slavyanka.

Kostrikov
Troitskoye (Kastryukov)

Kotel’nikov
Slavyanka.

Kotov
Bogdanovka.

Kovalev
Slavyanka.

Krasnikov
Bogdanovka, Goreloye.

Krikunov
Goreloye.

Kryukov
Slavyanka.

Kuchin
Bogdanovka, Orlovka, Tambovka, Troitskoye.

Kudrin
Ormasheni.

Kukhtinov
Goreloye, Rodionovka.

Kunavin
Ormasheni.

Kurbatov
Spasskoye.

Kurenov
Tambovka.

Kutnyakov
Novo-Spasskoye (Kutnikov), Tambovka.

Kuznetsov
Rodionovka, Slavyanka, Troitskoye.

– L –

Lakhtin
Orlovka, Rodionovka (Laktin).

Lapshinov
Novo-Goreloye.

Larin
Goreloye, Orlovka.

Lavrenchenko, Lavrenchenkov
Rodionovka (Lavrenchenko), Troitskoye (Lavrenchenkov).

Lazarev
Karaklisi, Novo-Spasskoye, Tambovka, Troitskoye.

Lebedev
Rodionovka.

Leonov
Tambovka.

Letyagin
Goreloye, Troitskoye.

Lezhebokov
Bogdanovka.

Lobintsev
Rodionovka (Lobantsov).

Luk’yanov
Bogdanovka.

– M –

Makaseev
Efremovka.

Makeev
Goreloye (Makov), Rodionovka.

Makhonin
Bogdanovka, Slavyanka.

Makhortov
Novo-Spasskoye, Orlovka.

Malakhov
Bogdanovka.

Malikov
Novo-Goreloye.

Malov
Slavyanka, Spasskoye.

Markin
Bashkichet, Efremovka, Goreloye, Orlovka, Rodionovka, Troitskoye.

Markov
Novo-Goreloye, Slavyanka.

Maslov
Bogdanovka.

Matrosov
Bogdanovka, Troitskoye.

Medvedev
Goreloye, Slavyanka, Tambovka.

Menyakin
Karaklisi.

Merkulov
Efremovka, Goreloye.

Mezentsov
Rodionovka.

Mironov
Novo-Spasskoye, Spasskoye.

Miroshnikov
Goreloye, Rodionovka, Spasskoye.

Mitin
Slavyanka, Spasskoye.

Molchanov
Karaklisi.

Morozov
Slavyanka.

Mzhel’sky
Rodionovka (Mozhel’sky), Tambovka (Muzhel’sky).

– N –

Nadein
Troitskoye.

Nagornov
Bashkichet, Novo-Spasskoye.

Nazarov
Efremovka, Spasskoye.

Negreev
Novo-Spasskoye (Orlovka.

Nechvolodov
Bogdanovka (Nichvalodov), Efremovka (Nichvalodov), Novo-Spasskoye (Nichvolodov), Slavyanka (Nechvalodov), Spasskoye (Nechvalodov), Troitskoye (Nichvalodov).

Nemanikhin
Slavyanka (Nimanikhin).

Nosov
Orlovka.

Novokshonov
Bashkichet (Nevokshenov), Efremovka (Nivakshenov, Navokshchenov), Novo-Spasskoye (Nevakshanov, Nevakshinov), Novo-Troitskoye (Novokshchenov), Ormasheni (Nevokshenov), Rodionovka (Novakshenov).

– O –

Obedkov
Bashkichet, Efremovka (Ob’etkov), Novo-Spasskoye (Obetkov).

Oslopov
Efremovka.

Ostrikov
Rodionovka.

Ozerov
Slavyanka, Spasskoye.

– P –

Padovsky
Troitskoye.

Panferkov
Slavyanka.

Pankov
Bogdanovka, Tambovka, Troitskoye.

Parakhin
Efremovka, Goreloye, Novo-Troitskoye, Slavyanka.

Parazikhin
Novo-Spasskoye, Slavyanka (Porazikhin).

Parkin
Efremovka, Karaklisi, Spasskoye.

Pepin
Slavyanka.

Peregudov
Slavyanka.

Perepelkin
Novo-Spasskoye, Orlovka, Ormasheni, Rodionovka.

Pereverzev
Efremovka (Periverziv, Pireverziv), Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye (Pereverzov), Orlovka, Slavyanka (Pereverzov).

Petrov
Slavyanka, Spasskoye.

Plaksin
Novo-Troitskoye.

Planidin
Slavyanka, Tambovka.

Plotnikov
Slavyanka, Troitskoye.

Podovinnikov
Bogdanovka, Slavyanka (Podovil’nikov), Troitskoye (Padovinnikov).

Pogozhoy, Pogozhin
Bashkichet (Pogozhoy), Slavyanka (Pogozhin).

Ponomarev
Ormasheni, Rodionovka (Panamorev), Tambovka.

Polikarpov
Slavyanka.

Polovnikov
Slavyanka.

Popov
Bogdanovka, Efremovka (Papov), Novo-Troitskoye, Orlovka, Rodionovka, Slavyanka, Spasskoye, Tambovka (Papov), Troitskoye.

Posnikov
Orlovka, Slavyanka.

Potapov
Goreloye (Patapov), Rodionovka.

Povalyaev
Orlovka.

Poznyakov
Bogdanovka, Spasskoye, Troitskoye.

Pryamorukov
Goreloye (Premorukov).

Pugachev
Slavyanka.

Putilin
Spasskoye.

Pykhtin
Bogdanovka.

– R –

Razinkin
Orlovka, Rodionovka (Rozinkin).

Razskazov
Slavyanka.

Remizov
Tambovka.

Repin
Bogdanovka, Slavyanka, Spasskoye.

Rezantsev
Efremovka (Rezantsov), Orlovka (Rezantsov), Spasskoye (Ryazantsev), Tambovka, Troitskoye.

Romanov
Orlovka.

Rybalkin
Novo-Goreloye, Novo-Spasskoye, Orlovka, Spasskoye.

Rybin
Efremovka, Goreloye, Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye, Orlovka, Troitskoye.

Ryl’kov
Bashkichet (Rylkov), Novo-Goreloye (Rylkov), Orlovka (Rylkov), Ormasheni, Tambovka (Rylkov).

– S –

Sadkov
Slavyanka.

Salychev
Bashkichet (Sylachov), Karaklisi.

Salykin
Goreloye, Novo-Spasskoye (Salikin), Orlovka, Ormasheni, Slavyanka.

Samoylov
Bashkichet, Novo-Goreloye, Rodionovka, Slavyanka.

Samsonov
Rodionovka.

Saprikin
Bogdanovka (Saprykin).

Sapunov
Goreloye, Orlovka.

Savenko, Savenkov
Goreloye (Savenkov), Karaklisi (Savenko), Orlovka (Savinkov), Ormasheni (Savenko, Savenkov), Rodionovka (Savenko), Slavyanka (Savinkov), Tambovka (Savenkov).

Savitskov
Spasskoye.

Semeneshchev
Troitskoye.

Semenov
Slavyanka.

Semenyutin
Goreloye.

Shapkin
Goreloye, Troitskoye.

Shchekin, Shchekinov
Orlovka.

Shcherbakov
Slavyanka.

Shcherbinin
Bogdanovka, Troitskoye.

Shchukin
Goreloye, Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye (Shchyukin), Orlovka.

Sherstobitov
Efremovka, Novo-Troitskoye, Slavyanka, Spasskoye, Troitskoye.

Shilov
Novo-Troitskoye.

Shishkin
Slavyanka.

Shkuratov
Tambovka.

Shlyakhov
Bogdanovka.

Shtuchnov
Efremovka, Slavyanka.

Shumilin
Spasskoye.

Shustov
Slavyanka, Troitskoye.

Shvetsov
Slavyanka.

Skachkov
Bashkichet, Rodionovka, Spasskoye.

Slastukhin
Troitskoye.

Smorodin
Goreloye, Novo-Goreloye, Troitskoye.

Sofonov
Rodionovka (Safonov), Slavyanka (Safonov).

Solov’ev
Slavyanka.

Sopov
Goreloye, Rodionovka.

Sotnikov
Orlovka.

Storozhev
Orlovka (Storozhov).

Strelyaev
Karaklisi, Novo-Goreloye, Novo-Spasskoye (Stralyaev), Orlovka, Slavyanka, Spasskoye, Tambovka.

Stroev
Troitskoye.

Strukov
Rodionovka.

Stupnikov
Slavyanka, Spasskoye.

Svetlikov
Rodionovka.

Svetlishchev, Svetlishnev, Svetlichkov
Goreloye (Svetlishchev), Novo-Troitskoye (Svetlichkov), Slavyanka (Svetlichkov), Troitskoye (Svetlishnev).

Sukhachev
Novo-Troitskoye (Sukhachov).

Sukharev
Bogdanovka, Slavyanka.

Sukhorukov
Goreloye, Novo-Goreloye (Sukorukov), Novo-Troitskoye, Orlovka, Tambovka, Troitskoye.

Sukhoveev
Slavyanka.

Susoev
Novo-Spasskoye, Rodionovka, Spasskoye, Troitskoye.

– T –

Taranov
Ormasheni.

Tarasov
Slavyanka, Troitskoye.

Terekhov
Goreloye (Terikhov), Novo-Spasskoye (Terikhov), Novo-Troitskoye (Terikhov), Slavyanka, Spasskoye, Troitskoye (Terikhov).

Tikhonov
Orlovka (Tikhanov).

Tolmachev
Goreloye.

Tomilin
Goreloye, Novo-Goreloye (Tamilin), Novo-Spasskoye (Tamilin), Orlovka, Rodionovka, Spasskoye.

Trofimov, Trofimenkov
Spasskoye (Trofimenkov), Tambovka (Trofimov).

Trubitsin
Novo-Goreloye.

Tsybulkin
Spasskoye.

Tupikin
Tambovka.

Turtsev
Troitskoye.

– U –

Uglov
Orlovka.

Usachev
Slavyanka.

Uvarov
Orlovka.

– V –

Vanin
Bogdanovka.

Vanzhov
Novo-Spasskoye.

Vasilenkov
Goreloye, Slavyanka, Spasskoye.

Vereshchagin
Bogdanovka, Ormasheni, Rodionovka, Slavyanka, Troitskoye.

Verigin
Novo-Spasskoye, Rodionovka, Slavyanka, Spasskoye, Troitskoye.

Vlasov
Bashkichet, Bogdanovka, Goreloye, Rodionovka, Troitskoye.

Vodopshin
Slavyanka.

Voykin
Efremovka, Slavyanka, Spasskoye.

Vorob’ev
Orlovka (Vorobeev).

Voronkov
Goreloye, Orlovka, Tambovka.

Vyatkin
Goreloye, Novo-Troitskoye (Vetkin), Rodionovka, Slavyanka.

Vyshlov
Bogdanovka, Efremovka, Novo-Goreloye, Novo-Troitskoye, Tambovka.

– Y –

Yashchenkov
Orlovka, Tambovka.

Yuritsin
Troitskoye.

– Z –

Zabrodin
Slavyanka.

Zaitsev
Slavyanka (Zaitsov), Troitskoye.

Zakharov
Orlovka.

Zarshchikov, Zarchukov
Ormasheni (Zorshchukov), Novo-Goreloye (Zarchukov), Rodionovka (Zarshchukov), Slavyanka (Zarshchikov), Troitskoye (Zarchukov).

Zarubin
Efremovka, Spasskoye.

Zbitnev
Goreloye, Novo-Spasskoye (Zbitnov), Rodionovka.

Zdvizhkov
Slavyanka.

Zharikov
Bogdanovka, Goreloye, Slavyanka.

Zhivotkov
Novo-Goreloye (Zhivatkov), Slavyanka (Zhivatov).

Zhmaev
Goreloye, Orlovka, Rodionovka, Tambovka, Troitskoye.

Zhuravlev
Slavyanka.

Zubenkov
Orlovka.

Zubkov
Efremovka, Goreloye, Rodionovka, Troitskoye.

Zybarov
Slavyanka.

Zybin
Slavyanka.

Notes

According to the taxation register, in 1873, the Doukhobor population in the Caucasus was distributed in fifteen village settlements in the following areas:

  • Four villages (Novo-Troitskoye, Slavyanka, Novo-Spasskoye and Novo-Troitskoye) in the Kedabek district of Elizavetpol province, Russia (present-day Gadabay region, Azerbaijan).
  • Three villages (Bashkichet, Karaklisi and Ormasheni) in the Borchalo district of Tiflis province, Russia (present-day Dmanisi district, Kvemo Kartli region, Georgia).
  • Eight villages (Bogdanovka, Spasskoye, Orlovka, Goreloye, Efremovka, Troitskoye, Rodionovka and Tambovka) in the Akalkhalaki district of Tiflis province, Russia (present-day Ninotsminda district, Samtskhe-Javakheti region, Georgia).

Explore these settlements further using the Google Map above to view a draggable map, satellite imagery and terrain map. Double-click the info windows for corresponding links to The Doukhobor Gazetteer and Google Earth!

If you have found a surname that you are researching and would like to see the full data from the tax register, consult the book 1873 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus by Jonathan J. Kalmakoff. This book contains the information extracted from the original nineteenth century Imperial Russian tax records housed at the Georgian State Archives in Tbilisi, Georgia and the National Archives of Azerbaijan in Baku, Azerbaijan. Translated into English from the original Old Russian handwritten script, it contains detailed family information including: the name and age of the males in each household, the family relationship to the head of the household, the number of males and females in each household, resettlement to and from other areas, and more.

Village-Surname Index of Doukhobors in the Caucasus, 1853

by Jonathan J. Kalmakoff

The following index is of Doukhobor surnames that appear in the 1853 tax register (kameral’noe osipanie) of the Caucasus region of Imperial Russia. Search geographically by village to find the surnames that occurred in the village in 1853. Then follow the instructions at the bottom of this page to consult the full extracted and translated data from the tax register. See the Surname-Village Index to search alphabetically by surname.

Index – Elizavetpol Sub-District Borchalo Sub-District Akhalkalaki Sub-District

Elizavetpol Sub-District & District, Tiflis Province

Novo-Troitskoye
Androsov, Bludov, Dergousov, Efanov, Fedosov, Fofonov, Glukhov, Gnezdinov, Golovanov, Gulyaev, Khudyakov, Lunin, Novokshenov, Parakhin, Pereverzov, Plaksin, Plokhov, Popov, Robyshev, Rybin, Shchukin, Sherstobitov, Shilov, Skoblikov, Sukhachev, Svetlichnev, Terekhov, Vyatkin, Vyshlov.

Slavyanka
Abakumov, Agafonov, Andreev, Argatov, Babakaev, Bedinov, Beloivanov, Bludov, Bondarev, Bryunin, Bulanov, Chernenkov, Chernov, Danshin, Davidov, Dement’ev, Dorodlev, Dubasov, Dymovsky, Egorov, Eletsky, Evsyukov, Fedosov, Filipov, Fominov, Gerasimov, Golubov, Gorelkin, Gorshenin, Gritchin, Grushkin, Isakin, Ivanov, Ivashin, Kabatov, Kalesnikov (Kolesnikov), Kanigin, Karev, Kasogov, Kotel’nikov, Khabarov, Khilimov, Kinyakin, Kireev, Kolodin, Konkin, Korolov, Kovalev, Kozlachkov, Kryukov, Kunavin, Kuznetsov, Makhonin, Malov, Markin, Medvedev, Miroshnikov, Mitin, Morozov, Nemakhov, Nemanikhin, Nichvalodov, Ozerov, Panferkov, Peregudov, Pereverzov, Pepin, Petrov, Pikhtin, Planidin, Plotnikov, Podovinnikov (Podovil’nikov), Pogozhev, Polikarpov, Polovnikov, Popov, Posnikov, Pugachev, Raskazov, Repin, Sadkov, Safonov, Salikin, Samoylov, Saplin, Savinkov, Semenishchev, Semenov, Sherstobitov, Shishkin, Shtuchnoy, Shumilin, Shustov, Slastukhin, Soloveev, Strelyaev, Stupnikov, Sukharev, Sukhoveev, Susoev, Svetlikov, Tarasov, Terekhov (Terikhov), Trushin, Usachev, Vasilenkov, Vereshchagin (Verishchagin), Verigin, Vodopshin, Voykin, Vyatkin, Zaitsov, Zarshchikov, Zarubin, Zhivotov, Zhurav’lev, Zibarov, Zibin

Novo-Spasskoye
Antofeev, Borisenkov, Bortsov, Bykovskoy, Chevild’eev, Chutskoy, Fedosov, Gor’kov, Konkin, Kutnyakov, Lazarev, Makhortov, Nagornov, Negreev, Novokshenov, Obedkov, Parazikhin, Perepelkin, Rybalkin, Salikin, Sopov, Strelyaev, Vanzhov, Zbitnev

Novo-Goreloye
Abarovsky, Astafurov, Esaulov, Evsyukov, Fofonov, Goncharov, Gor’kov, Gubanov, Kalmykov (Kolmakov, Kalmakov), Khudekov, Lapshin, Malikov, Markov, Mukovnin, Parazikhin, Pereverzov, Rybalkin, Rybin, Ryl’kov, Samoylov, Samorodin, Sukhorukov, Tomilin, Trubitsin, Vyshlov, Zarchukov.

Borchalo Sub-district, Tiflis District, Tiflis Province

Bashkichet
Antufeev, Bludov, Chernyshev, Dement’ev, D’yakov, Obedkov, Nagornoy, Pogozhey, Skachkov, Vlasov.

Karabulakh
Dergausov, Kolesnikov, Rylkin, Salykin, Savitsky.

Karaklisi
Chekmarev, D’yakov, Kinyakin, Lazarev, Menyakin, Molchanov, Novokshonov, Parkin, Salychev, Shiveldeev, Sorokin, Strelyaev, Sviridov.

Ormasheni
Chernov, Drozdov, Goncharev, Glaskov, Perepelkin, Ponomarev, Rezantsov, Salykin, Savenkov (Savenko), Shkuratov, Slobodin, Vereshchagin, Zarshchikov.

Akhalkalaki Sub-district, Akhaltsikhe District, Kutaisi Province

Bogdanovka
Barabanov, Bedinov, Biryukov, Chernenkov, Chernov, Golishchov, Gremyakin, Grichin, Kolesnikov, Lebedev, Lezhebokov, Luk’yanov, Makhonin, Malakhov, Maslov, Matrosov, Molchanov, Naidenov, Novikov, Podavinikov, Padovsky, Perepelkin, Popov, Poznyakov, Repin, Saprikin, Shcherbinin, Shlyakhov, Sukharov, Vanin, Vasilenkov, Vereshchagin.

Spasskoye
Babaev, Bedin, Botkin, Chursin, Glukhov, Golubov, Il’in, Kinyakin, Kurbatov, Malov, Miroshnikov, Mitin, Nazarov, Ozerov, Petrov, Popov, Poznyakov, Repin, Skachkov, Stupnikov, Sukharev, Tamilin, Trofimov, Tsybulkin, Vasilenkov, Verigin, Voykin, Zbitnev.

Orlovka
Babakaev, Bedinov, Bortsov, Chekmarov, Cherkashov, Demin, Dorofeev, Dubinin, Dutov, Ereshenkov, Grichin, Gubanov, Gulyaev, Kalmykov, Katasanov, Kazakov (Kozakov), Kholodinin, Konkin, Karev, Krygin, Kuchin, Kudrin, Kuz’min, Laktin, Makhortov, Markov, Mudrov, Negreev, Nosov, Novokshonov, Perepelkin, Podkolzin, Posnikov, Povalyaev, Rezantsov, Ryl’kov (Rylkin), Romanov, Rozynkin, Salykin, Samoylov, Savenkov, Shchekin, Shchukin, Sotnikov, Storozhov, Strelyaev, Tikhanov, Tolmachev, Uglov, Uvarov, Vorobeev, Voronkov, Zakharov, Zubenkov.

Goreloye
Abrosimov, Astafurov, Balabanov, Baturin, Belousov, Borisov, Chuchmaev, Demin, Dubinin, Dutov, Eletsky, Gololobov, Goncharov, Gubanov, Il’in, Kalmikov, Khokhlin, Karev, Krasnikov, Krikunov, Kukhtinov, Larin, Lityagin, Markin, Medvedev, Nichvolodov, Pankov, Potapov, Pramorukov (Premorukov), Rybin, Salykin, Sapunov, Savenkov, Semenyutin, Shapkin, Shchukin, Smorodin, Sukhorukov, Sukhoveev, Tomilin (Tamilin), Taranov, Terekhov, Vlasov, Vyatkin, Zarubin, Zharikov, Zhmaev, Zubkov.

Efremovka
Abrosimov, Arishchenkov, Balabanov, Bezperstov, Chekmarov, Chuvel’deev, Dubasov, Fofonov, Gor’kov, Ivin, Lesnikov, Markin, Mukaseev, Nazarov, Nichvolodov, Novokshanov, Obetkov (Obedkov), Oslopov, Parakhin, Parkin, Pereverzev, Popov, Rezantsov, Rybin, Salykin, Samoylov, Sherstobitov, Shtuchnov, Tupikin, Vyshlov.

Troitskoye
Antyufeev, Bludov, Dubasov, Dutov, D’yakov, Fomin, Il’in, Kabatov (Kobatov), Kolesnikov, Konkin, Markin, Markov, Nadein, Putilin, Rybin, Slastukhin, Stroev, Sukharov, Turtsov, Vereshchagin, Verigin, Voykin, Yuritsin, Zaitsov, Zubkov.

Rodionovka
Arishchenkov, Borisenkov, Bykanov, Cherkashov, Chuvel’deev, Dutov, Evdokimov, Fomin, Glebov, Goncharov, Il’yasov, Khadykin, Khud’yakov, Kukhtinov, Kuznetsov, Lakhtin, Lavrenchenkov (Lavrenchikov), Lebedev, Lobintsov, Makeev, Markin, Mezentsov, Mzhel’sky (Mozhel’sky), Ostrikov, Plakhov, Popov, Potapov, Rozynkin, Safonov, Samsonov, Sopov, Strukov, Susoev, Verigin, Vlasov, Zbitnev, Zhmaev, Zubkov.

Shashka
Baturin, Bayov, Borisov, Bortsov, Chursin, Chutsenko (Chutsky), Demin, Glagol’ev, Gorkin, Katasanov, Kazakov, Kuchin, Kuranov, Kutnyakov, Levanov, Planidin, Ponomarev, Popov, Remizov, Rezantsev, Ryl’kov, Savenkov, Savitsky, Strelyaev, Trofimov, Vyshlov, Yashchenkov, Zubenkov.

Notes

According to the taxation register, in 1853, the Doukhobor population in the Caucasus was distributed in sixteen village settlements in the following areas:

  • Four villages (Novo-Troitskoye, Slavyanka, Novo-Spasskoye and Novo-Troitskoye) in the Elizavetpol sub-district of Elizavetpol district, Tiflis province, Russia. Note: in 1868 this area became the Kedabek district of Elizavetpol province, Russia. Today it is the Gadabay region of Azerbaijan.
  • Four villages (Bashkichet, Karabulakh, Karaklisi and Ormasheni) in the Borchalo sub-district of Tiflis district, Tiflis province, Russia. Note: in 1868 this area became the Borchalo district of Tiflis province, Russia. Today it is the Dmanisi district of Kvemo Kartli region, Georgia.
  • Eight villages (Bogdanovka, Spasskoye, Orlovka, Goreloye, Efremovka, Troitskoye, Rodionovka and Shashka) in the Akalkhalaki sub-district of Akhaltsikhe district, Kutaisi province, Russia. Note in 1868 this area became the Akhalkalaki district of Tiflis province, Russia. Today it is the Ninotsminda district of Samtskhe-Javakheti region, Georgia.)

Explore these settlements further using the Google Map above to view a draggable map, satellite imagery and terrain map. Double-click the info windows for corresponding links to The Doukhobor Gazetteer and Google Earth!

If you have found a surname that you are researching and would like to see the full data from the tax register, consult the book 1853 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus by Jonathan J. Kalmakoff. This book contains the information extracted from the original tax register schedules housed at the Georgian State Archives and translated into English. It includes: the name and age of the males in each household, the family relationship to the head of the household, the year of arrival from Russia, the number of males and females in each household and more.

Village-Surname Index of Doukhobors in the Caucasus, 1873

by Jonathan J. Kalmakoff

The following index is of Doukhobor surnames that appear in the 1873 tax register (kameral’noe osipanie) of the Caucasus region of Imperial Russia. Search geographically by village to find the surnames that occurred in the village in 1873. Then follow the instructions at the bottom of this page to consult the full extracted and translated data from the tax register. See the Surname-Village Index to search alphabetically by surname.

Index – Kedabek District, Elizavetpol Borchalo District, Tiflis Akhalkalaki District, Tiflis

 

Kedabek District, Elizavetpol Province

Novo-Troitskoye
Andriosov (Androsov), Dergousov (Dergausov), Fofonov (Fofanov), Gnezdilin, Khudikov (Khudyakov), Novokshchenov (Novokshonov), Parakhin, Pereverzov (Pereverzev), Plaksin, Popov, Rybin, Shchyukin (Shchukin), Sherstobitov, Shilov, Sukhachov (Sukhachev), Sukhorukov, Svetlichkov, Terikhov (Terekhov), Vetkin (Vyatkin), Vyshlov.

Slavyanka
Agafonov, Argatov, Babakaev, Beloivanov, Bludov, Bondarev, Bulanov, Chernenkov, Chernov, Danshin, Davidov, Dement’ev, Dorofyev (Dorofeev), Dubasov, Dymovsky, Eletsky, Emelyanov, Faminov (Fominov), Fedosov, Filipov, Fofanov, Garshenin (Gorshenin), Gerasimov, Glukhov, Golubov, Gorelkin, Gorkov (Gor’kov), Gritchin, Grushkin, Isakin, Ivanov, Ivashin, Kabatov, Kanygin (Konygin), Kasagov, Kavalev (Kovalev), Khabarov, Kinyakin, Kiryev (Kereev), Kolesnikov, Kolodin, Konkin, Korolev, Kotel’nikov, Kryukov, Kuznetsov, Makhonin, Malov, Markov, Medvedev, Mitin, Morozov, Nechvalodov (Nechvolodov), Nimanikhin (Nemanikhin), Ozerov, Panferkov, Parakhin, Pepin, Peregudov, Pereverzov (Pereverzev), Petrov, Planidin, Plotnikov, Podovil’nikov, Pogozhin, Polikarpov, Polovnikov, Popov, Porozikhin (Parazikhin), Posnikov, Pugachev, Razskazov, Repin, Sadkov, Safonov, Salykin, Samoylov, Savinkov (Savenkov), Semenov, Shcherbakov, Sherstobitov, Shishkin, Shtuchnov, Shustov, Shvetsov, Solov’ev, Strelyaev, Stupnikov, Sukharev, Sukhoveev, Svetlichkov, Tarasov, Terekhov, Usachev, Vasilenkov, Vereshchagin, Verigin, Vodopshin, Voykin, Vyatkin, Zabrodin, Zaitsov (Zaitsev), Zarshchikov, Zdvizhkov, Zharikov, Zhivatov (Zhivotkov), Zhuravlev, Zybarov, Zybin.

Novo-Spasskoye
Bartsov (Bortsov), Barisenkov (Borisenkov), Bykovsky, Chevel’dyev (Chuvel’deev), Chudsky, Chudskoy (Chutsky), Fedosov, Gorkov (Gor’kov), Gulaev (Gulyaev), Konkin, Kutnikov (Kutyakov), Lazarev, Makhortov, Mironov, Nagornov, Negryev (Negreev), Nevakshanov, Nevakshinov (Novokshonov), Nichvolodov (Nechvolodov), Obetkov (Obedkov), Parazikhin, Perepelkin, Rybalkin, Salikin (Salykin), Stralyaev, (Strelyaev), Susoev, Tamilin (Tomilin), Terikhov (Terekhov), Vanzhov, Verigin, Zbitnov (Zbitnev).

Novo-Goreloye
Astafurov, Barovsky, Esaulov, Fofunov (Fofanov), Goncharov, Gorkov (Gor’kov), Gubanov, Kalmakov, Kalmikov (Kalmykov), Khudyakov, Lapshinov, Malikov, Markov, Pereverzev, Rybalkin, Rybin, Rylkov (Ryl’kov), Samoylov, Shchukin, Smorodin, Strelyaev, Sukorukov (Sukhorukov), Tamilin (Tomilin), Trubitsin, Vyshlov, Zarchukov, Zhivatkov (Zhivotkov).

Borchalo District, Tiflis Province

Bashkichet
Antufeev (Antyufeev), Arishchenkov, Balabanov, Bludov, Dement’ev, Dutov, D’yakov, Goncharov, Markin, Nagornov, Nevokshenov (Novokshonov), Obedkov, Pogozhoy, Rylkov (Ryl’kov), Salychov, Samoylov, Skachkov, Vlasov.

Karaklisi
Abrosimov, Borisenko, D’yakov, Lazarev, Menyakin, Molchanov, Parkin, Salychov, Savenko, Strelyaev.

Ormasheni
Antufeev (Antyufeev), Baev, Bedenov (Bedinov), Chernov, Chutskoy, Dergousov (Dergausov), Drozdov, Dutov, D’yakov, Glaskov, Goncharov, Gulyaev, Kenyakin (Kinyakin), Kudrin, Kunavin, Nevokshenov (Novokshonov), Perepelkin, Ponomarev, Ryl’kov, Vereshchagin, Salykin, Savenko/Savenkov, Taranov, Zorshchukov (Zarshchukov).

Akhalkalaki District, Tiflis Province

Bogdanovka
Argatov, Barabanov, Baulin, Beryukov (Biryukov), Bidinov (Bedinov), Chernenkov, Chernov, Dubinin, Dutov, Golishchev, Gremyakin, Gridchin (Gritchin), Kolesnikov, Kotov, Krasnikov, Kuchin, Lezhebokov, Lukyanov, Makhonin, Malakhov, Maslov, Matrosov, Nichvalodov (Nechvolodov), Pankov, Podovinnikov, Popov, Poznyakov, Pykhtin (Pikhtin), Repin, Saprykin (Saprikin), Shcherbinin, Shlyakhov, Sukharev, Vanin, Vereshchagin, Vlasov, Vyshlov, Zharikov.

Spasskoye
Arishchenkov, Babaev, Baulin, Bedinov, Biryukov, Botkin, Chernov, Dorofeev, Dutov, D’yachkov, Glukhov, Golishchev, Golubov, Karev, Kinyakin, Kurbatov, Malov, Mironov, Miroshnikov, Mitin, Nazarov, Nechvalodov (Nechvolodov), Ozerov, Parkin, Petrov, Popov, Poznyakov, Putilin, Repin, Ryazantsev (Rezantsev), Rybalkin, Sherstobitov, Skachkov, Strelyaev, Stupnikov, Susoev, Terekhov, Tomilin, Trofimenkov, Tsybulkin, Savitskov, Shumilin, Vasilenkov, Verigin, Voykin, Zarubin.

Orlovka
Abrosimov, Babakaev, Bartsov (Bortsov), Baturin, Bedinov, Bludov, Botkin, Bulanov, Chikmarov (Chekmarov), Chirkashov (Cherkashov), Demin, Dubinin, Dutov, Gavrilov, Grichin (Gritchin), Gulyaev, Kalmykov, Katasanov (Katasonov), Kazakov, Kholodinin, Kolesnikov, Konkin, Kuchin, Lakhtin, Larin, Makhortov, Markin, Negreev, Nosov, Perepelkin, Pereverzev, Popov, Posnikov, Povalyaev, Razinkin, Rezantsov (Rezantsev), Romanov, Rybalkin, Rybin, Rylkov (Ryl’kov), Salykin, Sapunov, Savinkov (Savenkov), Shchekin/Shchekinov, Shchukin, Sotnikov, Storozhev, Strelyaev, Sukhorukov, Tikhanov (Tikhonov), Tomilin, Uglov, Uvarov, Vorobeev (Vorob’ev), Voronkov, Yashchenkov, Zakharov, Zhmaev, Zubenkov.

Goreloye
Abrosimov, Astafurov, Balabanov, Bartsov (Bortsov), Baturin, Belousov, Chuchmaev, Demin, Dutov, Eletsky, Glukhov, Gololobov, Goncharov, Gubanov, Il’in, Karev, Khodykin, Khokhlin, Kholodinin, Kolmykov/Kolmikov/Kolmakov (Kalmykov), Krasnikov, Krikunov, Kukhtinov, Larin, Letyagin, Makov (Makeev), Markin, Medvedev, Merkulov, Miroshnikov, Parakhin, Patapov (Potapov), Premorukov (Pryamorukov), Rybin, Salykin, Sapunov, Savenkov, Semenyutin, Shapkin, Shchukin, Smorodin, Sopov, Sukhorukov, Svetlishchev, Terikhov (Terekhov), Tolmachev, Tomilin, Vasilenkov, Vlasov, Voronkov, Vyatkin, Zbitnev, Zharikov, Zhmaev, Zubkov.

Efremovka
Abrosimov, Antyufeev, Arishchinkov (Arishchenkov), Belousov, Chikmarev (Chekmarev), Chivildeev (Chevil’deev), Dubasov, Evdokimov, Fofanov, Gorkov (Gor’kov), Ivin, Makaseev, Markin, Merkulov, Nazarov, Nichvalodov (Nechvolodov), Nivakshenov/Navokshchenov (Novokshonov), Ob’etkov (Obedkov), Oslapov, Papov (Popov), Parakhin, Parkin, Periverziv (Pereverzev), Rezantsov (Rezantsev), Rybin, Sherstobitov, Shtuchnov, Voykin, Vyshlov, Zarubin, Zubkov.

Troitskoye
Antufeev (Antyufeev), Astafurov, Bludov, Bokovoy, Dubasov, Dutov, D’yakov, Efanov, Egorov, Evdokimov, Fominov, Gerasimov, Golubov, Golyshchev (Golishchev), Goncharov, Gorshenin, Il’in, Kabatov, Kalesnikov (Kolesnikov), Kastryukov (Kostrikov), Kazakov, Kolmykov (Kalmykov), Khadykin (Khodykin), Konkin, Konygin, Kuchin, Kuznetsov, Lavrenchenkov, Lazarev, Letyagin, Markin, Matrosov, Nadein, Nichvalodov (Nechvolodov), Padovinnikov (Podovinnikov), Padovsky, Pankov, Plotnikov, Popov, Poznyakov, Rezantsev, Rybin, Semeneshchev, Shapkin, Shcherbinin, Sherstobitov, Shustov, Slastukhin, Smorodin, Stroev, Sukhorukov, Susoev, Svetlishnev, Tarasov, Terikhov (Terekhov), Turtsev, Vereshchagin, Verigin, Vlasov, Yuritsin, Zaitsev, Zarchukov, Zhmaev, Zubkov.

Rodionovka
Ambrosimov (Abrosimov), Antyufeev, Arishchenkov, Baev, Barisov (Borisov), Bedenov (Bedinov), Borisenkov, Bykanov, Cherkashev, Chuval’deev, Dergousov (Dergausov), Drozdov, Evdokimov, Fominov, Garshenin (Gorshenin), Glaskov, Glebov, Goncharov, Gulyaev, Il’yasov, Kalmykov, Khadykin (Khodykin), Khokhlin, Khudyakov, Kinyakin, Konkin, Kukhtinov, Kuznetsov, Laktin (Lakhtin), Lavrenchenko, Lebedev, Lobantsov, Makeev, Markin, Mezentsov, Miroshnikov, Mozhel’sky (Mzhel’sky), Novakshenov (Novokshonov), Ostrikov, Perepelkin, Ponomarev, Popov, Potapov, Rozinkin (Razinkin), Safonov, Samoylov, Samsonov, Savenko, Skachkov, Sopov, Strukov, Susoev, Svetlikov, Tomilin, Vereshchagin, Verigin, Vlasov, Vyatkin, Zarshchukov, Zbitnev, Zhmaev, Zubkov.

Tambovka
Baev, Barisov (Borisov), Bartsov (Bortsov), Baturin, Baulin, Bludov, Chursin/Chursinov, Chutskov, Demin, Dubasov, Fomin, Glagolev, Gorkov (Gor’kov), Kalmykov, Katasanov (Katasonov), Kazakov, Kolesnikov, Kuchin, Kurenev, Kutnyakov, Lazarev, Leonov, Medvedev, Muzhel’sky (Mzhel’sky), Pankov, Planidin, Ponomarov, Papov (Popov), Remizov, Rezantsev, Rylkov (Ryl’kov), Savenkov, Shkuratov, Strelyaev, Sukhorukov, Trofimov, Tupikin, Voronkov, Vyshlov, Yashchenkov, Zhmaev.

Notes

According to the taxation register, in 1873, the Doukhobor population in the Caucasus was distributed in fifteen village settlements in the following areas:

  • Four villages (Novo-Troitskoye, Slavyanka, Novo-Spasskoye and Novo-Troitskoye) in the Kedabek district of Elizavetpol province, Russia (present-day Gadabay region, Azerbaijan).
  • Three villages (Bashkichet, Karaklisi and Ormasheni) in the Borchalo district of Tiflis province, Russia (present-day Dmanisi district, Kvemo Kartli region, Georgia).
  • Eight villages (Bogdanovka, Spasskoye, Orlovka, Goreloye, Efremovka, Troitskoye, Rodionovka and Tambovka) in the Akalkhalaki district of Tiflis province, Russia (present-day Ninotsminda district, Samtskhe-Javakheti region, Georgia).

Explore these settlements further using the Google Map above to view a draggable map, satellite imagery and terrain map. Double-click the info windows for corresponding links to The Doukhobor Gazetteer and Google Earth!

If you have found a surname that you are researching and would like to see the full data from the tax register, consult the book 1873 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus by Jonathan J. Kalmakoff. This book contains the information extracted from the original nineteenth century Imperial Russian tax records housed at the Georgian State Archives in Tbilisi, Georgia and the National Archives of Azerbaijan in Baku, Azerbaijan. Translated into English from the original Old Russian handwritten script, it contains detailed family information including: the name and age of the males in each household, the family relationship to the head of the household, the number of males and females in each household, resettlement to and from other areas, and more.

1873 Tax Register

For Revised Release

Doukhobor writer and historian Jonathan J. Kalmakoff is pleased to announce the upcoming release of his new book: 1873 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus. The book is compiled from original nineteenth century Imperial Russian tax records housed at the Georgian State Archives in Tbilisi, Georgia and the National Archives of Azerbaijan in Baku, Azerbaijan.

This book contains detailed family information about the Doukhobors living in the Caucasus mountain region of Russia in the year 1873 and includes: the name and age of the males in each household, the family relationship to the head of the household, the number of males and females in each household, resettlement to and from other areas, and more. It also contains full bibliographic references and a comprehensive index.

Sample entry from tax register
Sample entry from original 1873 tax register.

The information contained in 1873 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus, meticulously translated into English from the original Old Russian handwritten script, is made available to Doukhobor family historians for the first time. The book is a companion to Kalmakoff’s 2004 publication, 1853 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus.

“This book sheds new light on the demographic and settlement history of Doukhobors in the Caucasus,” says Kalmakoff. “It also contains a wealth of new genealogical information for those tracing their Doukhobor family back to Russia.  It provides a unique and fascinating view of our Doukhobor ancestors – who they were, where they lived and when.”

1853 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus

1853 tax register of doukhobors in the caucasus

The 1853 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus by Jonathan J. Kalmakoff is perhaps one of the most important sources for Doukhobor genealogical research in Russia. The book is compiled from the original Russian tax records housed at the Georgian State Archives in Tbilisi, Georgia.

This book contains detailed family information about the Doukhobors living in the Caucasus mountain region of Russia in 1853 and includes: the name and age of the males in each household, the family relationship to the head of the household, the year of arrival from Russia, the number of males and females in each household and more.  This information is made available to Doukhobor genealogists for the first time. Contains full bibliographic references and a comprehensive index. View Sample Page.

The 1853 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus makes it possible to trace many Doukhobor families back to the late 18th century in Russia.

1853 Tax Register of Doukhobors in the Caucasus (ISBN 0-9730338-3-5) is a 95 page soft-cover book. Price: $30.00 plus $2.65 postage and handling.  To order copies through cheque, money-order or PayPal, please contact:

Jonathan J. Kalmakoff
135 Poplar Bluff Crescent
Regina, SK. S4Y OB5

Childhood Memories

by Alexey Ivanovich Popov

Alexey Ivanovich Popov was born February 8, 1876 in the province of Elizavetpol, Russia, in the village of Novo-Troitskoye. At the age of two, he and his family, together with a sizeable group of Doukhobors immigrated to the territory known as Kars near the Turkish border. There, they founded the village of Spasovka, where Alexey remained until manhood. Many years later, he recounted his Doukhobor childhood in his memoirs, written in 1953 but published posthumously. The following excerpt, reproduced by permission from Chapter One of “Autobiography of a Siberian Exile” (Trans. Eli A. Popoff. Kelowna: 2006), chronicles the first fourteen years of Alexey’s life and provides a wealth of insight into Doukhobor life, events and beliefs, especially with respect to the upbringing and education of Doukhobor children in the Caucasus, Russia the 1880’s.

I, Alexey Ivanovich Popov, was a son of religious parents. They were a poor, peasant family of Doukhobor faith. I was born on February 25, 1877 in the Doukhobor village of Troitskoye in the Russian Gubernia of Elizavetpol, which is situated on the southern side of the Caucasus Mountains in Southern Russia. My father was Ivan Semyonovich Popov and my mother was Anna Semyonovna Popov (Androsov). They were humble, poor peasants who made their living as tillers of the soil. They were staunch in their Doukhobor faith and devout believers in their spiritual Doukhobor leaders. As true followers of their faith my parents migrated to Canada in 1899 with the Doukhobor mass migration of that time. Here in Canada, all the days of their lives they belonged to the Doukhobor group known as the Sons of Freedom. Both of them spent considerable periods of time in Canadian prisons and endured various forms of beatings and other persecution, but they did not change their beliefs to the very end of their lives. They passed away at different times; both are buried at the same cemetery in British Columbia. In their family they had seven children – three sons and four daughters. I was their third child.

Alexei Ivanovich Popov as an adult, c. 1915.

Recollections of what my mother told me:

When my mother gave birth to me, she had a very hard time and remained ill and in bed for months after my birth. It was my father who looked after all the farm chores as well as most of the household duties. Mother told me that I was a very quiet child. Very seldom did anyone hear me cry. During her illness my mother did not have any milk in her breasts to feed me. She was also not able to get out of bed and prepare any baby food for me. As was a common practice at that time among the Doukhobors, all the mothers who were breastfeeding their children in the immediate neighbourhood took turns and came to our house to feed me. Each came at their allotted time to feed me. At the same time when they came to feed me, each of the mothers would do some of the housework and look after some of my mother’s needs. This went on up to the time that I reached two years of age.

After two years of age:

Some of the following that I write about, it seems to me that I remember it myself, but it is possible that some of it may have been told to me by my mother, when I was still a child of eight or nine years of age. I remember that I was a healthy child and remember how I walked with steady feet all over the yard, but the events that went on in the family household at that time I do not seem to recall.

The first thing I remember is that on the south, sunny side of our house, right against the wall, the ashes from our Russian bake oven were always placed in a pile. In the summer this pile got very dry. I loved to play on it and sometimes would even fall asleep, half covered in the ashes. Sometimes I would sleep here till I woke up, and sometimes someone would carry me inside the house while I was still asleep. When I was two and a half years old, I was strong enough to roam around the whole yard and even outside the yard. At one time after it was past the noon hour of twelve o’clock, my mother decided to pay a visit to the nearby shallow river where the village women placed their flax straw to soak in preparation for the next stage to be made into fiber for spinning and weaving. This was a yearly practice that was done in the fall of every year. I was allowed to go with my mother for this visit. Shortly after we had already passed the outskirts of the village, I had my first sight of a large prairie jackrabbit. He had been lying in the grass, till we came quite close to him. Suddenly he raised himself and turning towards the nearby mountain, he ran with a brisk jump towards this mountain. The mountain was a landmark in the area that was called “Troitskiy Shpeel” (shpeel means a peak or spire).

After a short while we arrived at the river. The spot chosen here was a curve in the river with a very slow flowing current. The bottom was covered with a coarse gravel with scattered round and flat rocks. The depth of the water was from 6 to 18 inches. Between the scattered rocks it was excellent to place the flax or hemp straw for soaking. These bundles of straw would then have the river rocks placed on top of them. This was done so that the current would not carry away the straw and so that the direct sun would not shine upon it. When we came to this spot my mother took off her shoes and waded into the water. She reached into the water and took out a handful of straw. She rubbed it between her hands for a while and then put it back. Apparently it was not yet ready to take out. At this same spot, a little further up river, we saw that there was another Doukhobor woman who had come to examine her material. She was also finished with her examination, so we started going back to our village together – this lady and my mother, and me following them. On our way home we did not see any other wild life. Arriving at the outskirts of our village I noticed that the sun was now setting over that same mountain, “Troitskiy Shpeel”, towards which the jackrabbit had scampered.

When we came home, mother went to milk the cows, but as for me, I felt so tired from the walk of about four miles that I immediately climbed up onto the space above the Russian bake oven where it was always warm. Feeling warm all over, I fell asleep almost at once. And it was here that I slept throughout the whole evening and night and right through the early morning. It was never the practice of my mother to wake a child to feed him the evening meal, or to move him once he was comfortably asleep. She always said – once a child is comfortably sleeping in the evening, let him be. Missing the meal won’t hurt him as much as disturbing his peaceful sleep.

In the morning I got up from my place of sleep before my other siblings got out of bed and at once told my mother that I was hungry. Mother immediately poured some milk into the earthenware dish, along with some small chunks of leftover wheat bread. I took out of the cupboard one of the hand-carved wooden spoons and heartily ate what my mother had set before me.

Being only two and a half years old, none of the household or yard chores had yet been allocated to me, and so my daily life went on as with all other children in the quiet peaceful life of our agrarian village. At this age I was already quite articulate in my speaking. Although I did not have too broad a vocabulary, this was being added to from day to day.

As usual, I was always interested in what my father did as his village work routine. It was about three weeks after the visit to the river with my mother that my father brought home on a hayrack wagon the flax and hemp straw that had been soaking in the river. He carefully placed it under a roof to dry. After a period of drying, mother would go to the shed and take small bundles of the straw and with wooden tools she would work days on end beating the straw till it would separate into fibrous strands. The straw would be thrown aside for use in making fuel bricks, and the semi-clean fiber would be taken into the house. During the long winter evenings, in a special corner of the house both mother and father would keep on tramping this semi-clean fiber with their bare feet. Every once in a while they would take this mass outside to shake out the straw from it. When this mass was reasonably clean, mother would then card it piece by piece with special hand carders. Now this fluffy mass was ready handful by handful to be spun into yarn on the home made spinning wheel. In the evening mother would spin while father would be tramping the semi-cleaned flax fiber in the corner. During the daytime mother would work with the wooden tools outside, doing the first stage of the straw separation. In the evenings my father would continue the cleaning process of tramping by foot in the corner of the house that what mother had prepared outside, while mother would be carding or spinning in another corner of the living room. This kind of work continued up until about the month of February. At this time all of the cleaning, carding and spinning should be completed. Now the spun yarn had to be made into linen and hemp cloth in a process that was very fascinating to me as a child. As I grew older the process became clearer to me, but it is still quite hard to explain step by step how the yarn eventually became a very durable linen, hemp or wool material used for sewing the clothes that were worn by all the Doukhobors. All this was done in the living rooms of almost every Doukhobor family in the village.

The spun yarn was rolled into large balls. The place for preparing the yarn for its required width of usually about two feet was chosen along the longest wall of the living room. After a rotating walk around the set up pegs on a raised bench, the resulting unrolling of the large balls of yarn into a long pattern was ready to go into the set up loom for weaving. The loom itself was an intricate homemade wooden construction that a woman had to sit at. Working with her hands to put a cross thread through the two-foot wide yarn on the rollers, and using her feet to move the thing along was an art exclusive mostly to Doukhobor women. The work of weaving on the loom to make these two-foot wide and of various lengths materials or rugs went on into the months of March, April and even May. When it became warm enough in the spring to do this, then the women would take these rugs, which were still quite coarse, to the river again. There they are again soaked in the water and then spread out on the green grass to dry in the sun. As soon as they are dry, they are again soaked and again spread out in the sun. This process softens them, and also makes them become whiter. From this material the women then sew what the family requires. From the purer and softer white material they sew women’s clothes. Some of the coarser material is coloured, usually blue, and men’s pants are sewn from it, and also some women’s work clothing. The women do all their sewing by hand, and use their own, finer linen thread. A lot of clothing material was made from sheep’s wool. The process of preparing wool into yarn for spinning and weaving was a bit different and a lot of wool yarn was used for knitting.

All of this work with flax and hemp straw and sheep’s wool was done in the wintertime, and most of it was done by the Doukhobor women residing at this time in the Doukhobor villages of the Caucasus area in southern Russia. In the summer, during haying season, these same women worked side by side with the men. The men with hand scythes would be cutting the hay, while the women, with hand rakes made of wood, would be raking the hay into little piles, which they referred to as “miniature stacks”. At harvest time the women together with the men, using hand scythes would harvest the grain, tying the grain stalks into sheaves that they would later thresh together. Threshing of the grain was also done by hand by both men and women.

Besides helping the men in the fields, Doukhobor women also planted large vegetable gardens, which they looked after from spring till fall using hand tools. Every Doukhobor family had cows, which the women milked by hand. They also looked after the sheep and it was the women’s job to shear the wool from them every spring. Every family raised chickens, ducks and geese and the women looked after these as well. Of course it was the women’s duty to cook, to sew, to wash clothes, clean house and do all other family chores including the bringing up of children. Among all of these responsibilities the women still found time to go and pick the abundant wild flowers of the Caucasus area. They also picked herbs for their own medicinal use, as well as for sale.

One other very important responsibility of Doukhobor women was that they had to pass on the Doukhobor life-concept to the children by teaching them to know from memory Doukhobor psalms, wherein was contained the aspects of the Doukhobor faith. When a child was still quite young, the mother taught them the psalms only for reciting purposes. As the child grew older, the mother was required to see that the child would start learning the melody of each psalm. This was in order that the child could participate in mass prayer meetings, which were based on the reading and singing of psalms. The melody for Doukhobor psalms was very intricate and not easy to learn, even if you were growing up as a Doukhobor. For most outsiders the melody of Doukhobor psalms is very hard to understand and almost impossible to sing in the same soul stirring way.

When I was two years and eight months old my mother taught me one short psalm, which was specially composed for children. It was easy to read and I learned to read it quite fluently. It started with: “Lord, give us your blessing.” “Thou art my God and I am your slave. You will not desert me, and I will not ever leave you” and ended with “Honour and Praise to our God”. This psalm I learned to read from memory while we still lived in the house where I was born in the village of Troitskoye (Elizavetpol Gubernia).

In the spring of the year 1880 a sizable group of Doukhobors including our villagers and also from the neighbouring village of Spasovka of our Gubernia of Elizavetpol, decided to move to the Kars area of the Gubernia of Tiflis. The distance to cover was about two hundred and fifty plus Russian “Versti” (about 150 miles). My parents decided to make this move with the group. Being merely three years old at this time, I was not too aware of the hardships of this trip. I only remember the convoy of covered wagons following one another and slowly making their way along wagon trail roads, which were often muddy and soft. The wagons were heavily loaded and sometimes got bogged down in the mud so that the team hitched to the wagon would not be able to pull the wagon out. I remember cases where all the wagons would stop and they would hitch teams from other wagons at the head of those stuck. After pulling out the stuck wagon, the whole convoy would then proceed. On the third day of our journey our convoy had to cross a river. Its depth was from one to three and a half feet. Its width was about three hundred feet and it was quite fast flowing. My father was driving a four-horse team hitched to our wagon and it appears that he had moved a bit to one side of the regular track where it was safe to cross. There was a huge unseen rock in the water that stopped the wagon and the horses could not move it. Many men from the other wagons immediately came to the rescue. They waded into the water, and finding out what the problem was, they placed themselves at the wheels and at the back of the wagon and helped to get the wagon over the rock and safely to the other side.

A sample page from Alexey’s handwritten memoirs of 1953, painstakingly translated by his son Eli A. Popoff in 2006.

At the other side of the river, all of the convoy stopped for a meal, to rest and to feed the horses. Feed for the horses was not being hauled because the wagons were overly full with all the household and other belongings that were being transported to the new place of abode. So the horses were fed merely with the local grass that they grazed and any fresh hay that could be cut on the way. The early spring green grass was not very nutritious for the horses. They weakened day by day, and so the journey was longer than it should have been. What added to the hardships was that there was much rain during this trip –making the roads wet and soggy. The wagon wheels kept sinking up to four inches – making ruts as they proceeded. Because of all this the convoy used to make as little as fifteen versti, and at the most 30 versti of travel per day (a “versta” is approximately one kilometre. – Ten kilometres is approximately 6 miles). It was fortunate for the whole convoy that the climate of this Caucasus area was reasonable during the spring. While there were times of very heavy rainfall making puddles three or four inches deep on the roads, within the same hour the sun would come out and in a short time the water would all disappear. The rain did not bother the people or their belongings because all of the wagons were well covered with good frames covered with durable canvass. The food brought along for the trip was very simple. Basically everyone had sacks full of “sookhari” or twice baked bread chunks, made from whole wheat. They had a supply of potatoes, millet grain and salted chunks of sheep’s fat. The road from Elizavetpol to the Kars area was very hilly and rocky and there was a considerable amount of forest growth all around. The territory that was being crossed was all Crown Land and therefore it was permissible to let the horses graze at every stop that was made. We children always rode in the comfort of the covered wagons, where we also slept every night. All of the men usually walked behind or beside the wagons. They did not have to drive the horses most of the time as the Caucasus horses were better trained to keep to the trails, than the Canadian horses that we have had to use. It was only once in a while when a steep hill would appear ahead that the drivers would sit down on the driver’s seat to urge and steer the horses.

In the evenings when the convoy was camping for the night, the men would gather in groups and join in light hearted discussions and usually sang joyous hymns and songs. The women would be cooking the evening meal and tending to the children’s needs. In general this migration from one area to another had its hardships, but there were also joyful times. Throughout the whole trip there was not a single occasion of misfortune or trauma to any family in the whole convoy.

In the latter part of April, our convoy reached its destination. My parents chose to settle in the village named “Spasovka” in the District of Arganov about 40 “Versti” east of the City of Kars in what was referred to as “Karsskaya Oblast” or the region of Kars in the Gubernia (or province) of Tiflis. The village of Spasovka was situated in a unique location. From the west side there was a huge long mountain. On the north, east and south sides, the river “Karsina” made a huge bend. Along the south west side and along the mountain there flowed a smaller unnamed river, which always had warm water in it. On frosty days of the winter months there was always a vapor of steam above it. At the southeast end of our village location these two rivers joined together and they flowed out of our valley in a southeasterly direction between two tall mountains of rock, which formed a gorge at this point.

Both these rivers had an abundance of fish. However these fish were of a small common variety and could not be compared to the special fish that we came to know in far eastern parts of Russia, in Siberia, province of Yakutsk.

In this, our new village of Spasovka, my parents did not have to build their new home to live in. This was because there were two parties of Doukhobors that had already moved here from our province. With one of these parties, my grandfather Semyon Leontievich Popov came here before us. These parties that had come here before us, by mutual agreement, had already allocated exactly how the village would be built. They had measured out equal lots in a long line with homes to be built facing each other. One side of the line would have the houses with the rear facing eastward, and the other side would have their rear facing westward. In the centre was a wide street running from north to south. The total length of this street was about one and one quarter “versti” (about ¾ of a mile). After all the lots were marked out and numbered – each family drew lots for the one that would be theirs.

Part of these lots covered a territory that once had the remains of a small Turkish village. This territory still had the skeletons of five Turkish dwelling homes that were not totally deteriorated. These dwellings all had the same shape and style. The structure was all under one roof and quite low to the ground level. The roof was made from turf. Each had two doors on the long side of the structure. One door led into the structures most spacious division, which had four separate divisions and was used to house the farm animals and the poultry. The other door, at the other end, led into the division where the family was to live. One of these structures still remained on the lot that grandfather drew as his allocated lot. When my parents arrived at this newly pioneered village, my grandfather greeted us at the front of this building, and this is where we settled in to live.

The first essential chore that had to be done here was to go to the place and dig the special clay, from which bricks could be made. After drying and processing the bricks, these would then be laid in proper formation to make the brick oven for baking and cooking. I remember my father and grandfather at work making the bricks, while mother was busy washing up all the clothes from the trip and doing other cleaning. From these very first days I remember my older brother and sister and myself climbing the low roofed dwelling of ours and walking all over the long roof.

Because grandfather had come here earlier, he had done some essential work that every homeowner had to do here at this time. He had tilled some of our allotted soil and sowed some barley. He did complain that the Turkish people who lived here had apparently used the soil continually for many years and he feared that the crop would be very poor. We did not have any choice at this time, so in the latter days of the month of April, we, as all others – planted our gardens, each on the allotted lots, which were also very much worked over before us.

At this time I was just three years and two months old and so all of the responsibilities of this first pioneering year did not affect me. All the responsibilities rested on the shoulders of our parents. As for us, children, free of worldly responsibilities, as soon as summer warmth came around, we headed in groups to the shallow warm river that was really right in our back yard.

There for days at a time we sat in the warm waters of the river taking hourly outings to stretch out on the warm sand of the beach. Because there were no schools in this new area where we settled, the children that came to the river ranged from two to nine years. The parents felt safe to allow the children to come here, because the river was shallow and slow flowing. The shore was not deep set, but just about even with the land’s surface and the river bottom was firm and solid. This was why all the children of our village spent all the sunny days at this river shore. In the evenings the parents always insisted that all children spend a certain amount of time learning from memory the prayers of the Doukhobors, which were called psalms. When I was four years old I learned my second psalm, which read as follows:

Lord, Give Us Thy Blessing

Let us all tearfully reflect on all the daily workings of our lives. Verily speaks to us our Lord with entreaty: “You my male servants and maid servants, devout Christians, do not forget to be faithful to God, and He will not forget you in the end time to come. In our present day, the times are very trying. We are being judged and persecuted. There has been born an evil anti-Christ. He has sent forth his evil oppressors out into the whole world. There is no place to hide for my faithful followers, neither in the mountains, nor in the caves, nor in the distant barren places. My faithful followers have to live in exile and suffer persecution for keeping to the word of God and for manifesting the teachings of Jesus Christ. But you my faithful followers rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven.

Our God be praised.

Because my age group of children was not yet allocated any responsibilities, we continued to spend all our time at our favorite spot by the river. We would go there day after day. The only time we were not there was when we would see a dark cloud coming over the horizon and rumbling of thunder would be heard. At such times we would race to where the nearest covered wagons were parked and hide under their cover. For the first season, families continued to live in their covered wagons while the houses were being built. The last parties were all still living in their covered wagons. My parents were very fortunate to have the frames of the five Turkish huts that were on their allotted plot. We were sheltered in them during the first trying years. All the other families next to us were all hurrying to get their houses built. The construction of houses in this area was very simple. The walls were built from the slabs of unhewn gray rock that was freely available at the nearby foothills of the mountains. In between went layers of mixed clay mortar, which was also readily available at various spots of the valley. There was no visible forest anywhere nearby so wood was only used for window frames and doorjambs. For the roof some round poles were used sparsely, on which were laid split flat slabs of stone. On this base, plain soil was heaped, and this method was used for every roof of every building in the village. All the buildings had similar rock walls. Our village of Spasovka had 86 family residences. Each and every residence was similarly built and there was not a single wooden roofed building in the whole village.

With this form of construction, not counting the labor the cost of the buildings was very minimal. For a residence to house a family of ten with livestock from 25 to 30 head, the cost of constructing a residence would be from five to ten rubles. This expense goes specifically for the cost of glass and any ironware that was required for the buildings. It also covered anything that was needed for the large Russian oven assembled out of hand-made bricks. This oven served for all the kitchen cooking, bread baking, as well as supplying heat in the winter months. The construction of these buildings was the prime occupation of each and every family in these first years of settlement. All of the needed materials for this type of construction was readily available nearby. The forms of rock and stone slabs were all around you to the fullest of your hearts desire. There were mountains of clay for your mortar and brick baking. Water was abundant from the two rivers in the valley. The biggest detriment was the lack of forest nearby. The closest place for cutting any timber was 50 Versti away. Although there was one good thing about the timber, and that was, that for all our new settlers the state allowed a given amount for free. However to transport this timber was very difficult. In the first place there was still a shortage of horses in the first years and there was no supply of any kind of grain to feed the horses in this long and arduous journey. Even though throughout the Kavkaz Mountains there were always patches of good grass, this was not good enough to give strength for the horses to pull these heavy loads of timber for such long distances. Besides all this, horsepower was needed at home for hauling the rocks and for tilling the soil. The roads that were used to get to the timber belt were not kept up by anyone. Although the trails were somewhat packed down, the continuous summer rains would make them muddy and difficult for any kind of transportation. It was because of all of this that lumber was of the highest value in all of our villages.

There never was any talk of a sawmill to be constructed because the logs brought here were few and far between. For the absolutely essential boards the logs were cut by hand with long crosscut saws. Those families that did not have two grown men got together in pairs with other families. Since this was not an occupation that was practiced often, some of the boards that were cut were very uneven. These were the tasks that were performed by all the grown ups of the village throughout the spring, summer and fall. In the fall the gathering in of the crops took precedence over all. The first crops were very poor as these were sewn on lands that the Turkish people had been farming for many years and new land had not yet been prepared. Our children’s summer occupation that we loved best of all was our time spent by the river. Nevertheless there were times when we would go to the spots where the families were mixing the clay for mortar for the buildings. Here we would roll our own little balls of clay for our own kind of play. Sometimes we would dry them, but sometimes we would throw them at each other while they were still raw and wet. The object was to dodge them, as they hurt quite considerably. Sometimes one of the clay balls would hit a grown up person, at which time we would all be chased away. A chase from one place did not usually stop us. We would just go to another place further away where the same clay mixing was going on. Our group eventually earned the name of “mischief makers.”

When it was time for harvest all of our barefooted gang was broken up. Each went to their own family group in readiness to be taken to the fields together with the elders. Only those children stayed at home where there was an elder staying behind to allocate to them the home chores that had to be done.

Harvesting the grain at that time was very simple. The men cut down the standing grain with hand scythes, and the women raked it into small neat piles called “Kopitsi”. Then the men using special thin poles about 10 feet long, and sticking them under the pile from two sides, they would lift and carry this pile to a central place where a neat small stack would be made. This stack would be left that way till all the cutting down of the grain would be finished.

The children’s responsibility was to see that not a blade with a head of kernels in it would be left lying in the field. We would gather these individually and tie them into little sheaves with the spare straw stems. Every child would place his little sheaves separately into neat piles. These sheaves would then be taken home in the evening, where we would give them into caretaking of the parents and receive their praise according to how diligently they had worked and how many sheaves were made up. The parents kept these little sheaves separately and allowed them to be threshed separately. With the grain that resulted, the children were allowed to trade it with the local traveling merchants for goodies like apples, plums or grapes, either fresh or dried.

After the harvesting of the grain in the fields is completed, the families individually, if large families, and sometimes together with others, if small – prepare a special spot for threshing. A sizable smooth surfaced place is chosen. First it is wetted down with water and tall grass or straw is scattered loosely on it. A horse is then hitched to a special wooden roller with pegs in it, and with a rider horseback on the horse, drives back and forth on this patch until the straw is tramped in and the whole base is quite firm and solid. After this has dried, the excess straw is swept off and the reaped grain is then spread on this firm base which is called a “Katok” and the same wooden roller is hauled across, over and over until the kernels are all freed from the heads. When the men feel that all the kernels are free from the straw, they gather the straw with forks and take it away, piling it into stacks for feed. The grain is shoveled to the centre of the “Katok” and more unthreshed wheat or whatever grain is being threshed is spread around. Then the roller and the horse again commence their threshing process. After the men feel that there is about 50 or 60 “poodi” of grain (one “pood” is 40 pounds) in the centre of the “Katok”, the threshing process is halted. Now they take shovels and throw the grain into the air against the wind – thus separating the chaff from the kernels, as it is light and the wind blows it away. If there are any pieces of solid matter like dried mud chunks or small rocks – these are later removed by hand made screens.

All this harvesting work was carried out by the elders. In the meantime we children see how the elders are throwing the wheat and chaff into the wind, develop our own form of make believe. We gather in the street where there is loose dirt and make piles of it in the centre. Then cupping our hands we throw it into the air, just to see which way it blows. Because there are up to ten of us in a group, we create a regular dust storm in which you can hardly see our bodies. In the morning when we get together, all have different colored clothes. In the evening all our clothes are a dark gray. All around our eyes, nose and mouth there is a layer of black dust. We no longer look like children but like knights in black armor. In the event that we have a rainfall and the streets have puddles, we begin by racing through them, and then wrestling and before you know it we begin to go our separate and march home like fishermen coming home, wet and soggy.

It wasn’t always that we children got away with our naughty frolicking. Often either an elder man or an older woman would catch us doing something naughty and they would get after us with a willow switch, and without paying attention as to who belonged to which family, would give each one of us a good wallop on the back and chase us to our individual homes. Most of the time we were on the watch for any approaching elder, and when catching sight of one, we would immediately scatter and hide. There never was any thought of standing up to any older person of your own or any other village. If ever any child would answer harshly to any older person, he would be severely punished by his own parents at home. This meant that no child could do any mischief in any part of the village without immediately answering to any elder around. Even if he got away from the elder on the spot, he knew what he would get at home, when his mischief and disrespect of elders would be reported to his parents. This kind of upbringing allowed the Doukhobors to live in peace and harmony in their large extended families, and in their tightly knit villages. Every parent trusted their neighbouring parents to do the right thing when dealing with children’s pranks. Parents always trusted the elders’ assessment of an irresponsible occurrence, rather than the version given by a guilty teen-ager. There were no schools in our village and at most the literacy rate of the whole village was no more than 5 percent. Yet the whole village kept strictly to the above disciplinary guidelines without any exceptions.

With the oncoming colder weather, after all the fall work was done, our children’s group gallivanting came to an end. Because of general lack of warm winter clothing, most of us children now became confined to their homes. Staying at home, all we could do was think about all of the things we had done this past summer, and plan for the coming spring and summers escapades and the new things we might come up with.

During the fall and winter time of short days and long nights, because the children had no place to play and no responsibilities to fulfill and were having time on their hands, it became the duty of every parent and grandparent to teach them the prayers and psalms that contained the life-concept of the Doukhobors. These were passed on from generation to generation and were learned from memory. Families that had four or five children above four years of age, had them, every day, lined up in a row and made to recite from memory the psalms they already knew, and then separately, each one would be taught additional psalms. Up to a given age these psalms would be taught only for recitation. Later the melody of these psalms would be taught as well. In this particular winter I learned from memory my third psalm, whose contents was as follows:

“Lord, Give Us Thy Blessing”

“From the beginning of time and till now, the Lord God calleth to His faithful children: “Come to me my dear children, come to me my most dear ones. I have prepared for you the Kingdom of Heaven. Do not fear to forsake your father, your mother nor all of your race and lineage in the physical sense, but give reverence to me your heavenly Father in spirit. And the faithful children turn to Him in prayer – Oh Lord, our dear Lord it is so difficult for us to enter into your heavenly kingdom. All the pathways have gates of steel, and at the gates there stand fierce and unjust guards. And the Lord speaketh to them and sayeth: “Do not be fearful my children, do not be fearful my dear ones. I am the powerful wrestler that shall go forward before you. I shall break down all their gates of steel and I shall disperse their fierce guards. And then I shall lead you into my kingdom of heaven, where all shall reign with me as witnessed to by the God of Jacob.”

“Our God be praised”

During the winters male children under the age of 12 years had no responsibilities, so their day-to-day routine was always the same and the winters felt long. In regard to the girls it was a bit different. Beginning from the age of seven, the mothers began teaching them how to knit from the woolen yarn and even simple patching. Those families that had smaller babies, the girls were trained to take care of them. The girls were also taught to clean the floors as well as help their mothers with the washing of dishes. After the girls reach 12 years of age the mothers began to train them how to spin simple, thicker yarn for mitts and working stockings. All the spinning in our area of Kars province was done from sheep’s wool. Some sheep had been brought from our Elizavetpol province because there, most villagers had large herds of sheep. Some long horned cattle were also brought here from Elizavetpol, and these were used for milk from the very beginning of our new settlement.

When the frosts came in late fall, all work on construction was stopped. This was because in order to lay the stone walls it required mortar from the brown clay mixture. This mixture had to be handled with bare hands, and of course later this would get frozen and without a proper drying process this mortar would fall apart in the warm summer weather. Thus ,for the men folk there was less to do. All they had to do was look after cattle, horses and sheep, and in the homes they would patch the leather harness gear, repair worn boots or sew new ones. At times they would tan woolen sheepskins and sew them for wearing as short fur coats. Wood working shops did not exist here because wood was so hard to get. It was not even possible to haul logs from the forest in the wintertime. The roads were not passable. A blacksmith shop was very rare, as only a few essentials for household use or construction were ever made in the village blacksmith. There was nowhere in this area where men could go and do work for others, so in the year there were five months where the men, also, were tied to doing household and barnyard chores, the barn being part of the residence.

All the men’s main work of working the land, sowing, harvesting, and construction work could only be done in the spring and summer, so during the long winter evenings, the men – like the children spent a lot of time learning the Doukhobor psalms. This was done not only in their own homes. They also gathered in groups in neighbour’s homes. They not only read the psalms, but also in groups, sang them. On Sundays there were large gatherings for prayer meetings. At these prayer meetings everyone participated by each reading a psalm. The Doukhobors never had any special person for leading prayer services. Each and everyone participated with the reading and with the singing. That is why the children were taught from a very young age. It was always expected that each person would read a different psalm. And so if a group of one hundred gathered, the elders would be obliged to know just about that many psalms. The Doukhobors read their psalms, their prayers to God, not with the intent of absolving themselves from sin, but they read them for their own enlightenment as to how they should lead their lives. Each and every psalm had some explanation about the living spirit of the teachings of Jesus Christ. This is why the Doukhobors referred to their collection of psalms as the “Living Book”.

When a person has within his memory many Doukhobor psalms, no matter where he is, or what his circumstances are, he always has with him the instructional words contained in the psalms. No one can take them away from him, and having them always within the innermost sanctions of his being for his guidance, no one can sidetrack him, or change his deep seated and deeply rooted faith. This then, was one of the main reasons that the Doukhobors were not so concerned about grammar schools or other forms of academic learning. Their first concern was to instruct their children with the “Living Book”, their religious and moral, ethical, instructional psalms. In addition to all this the Doukhobors believed that their spiritual psalms were their own unique and bona fide life-concepts that no outsider had tampered with. Keeping firmly to the concepts contained in their psalms, the Doukhobors could safely withstand any foreign or alien influences. Their feelings were that any outside grammar teaching could still contain influences that were alien to Doukhobor thought and would infringe on or tend to obscure pure and untainted Doukhobor teachings.

During this first winter, with its short days and long nights was spent with even greater emphasis placed on spiritual aspects and the learning of psalms by both children and elders. I remember this first winter starting to turn towards spring because in February 25th of the year 1881 I became 4 years old. I really was not too aware of how good a crop we had this past year, or what other hardships my parents went through, because at my age this was not within my realm of comprehension. I do remember that the house (Saklya) that we lived in was warm and comfortable. The walls were about four feet thick. The rock walls were double layered. The rocks were laid in clay mortar in two columns, and in between the space was filled with common soil. The roof had round rafters – pine logs twelve to fourteen inches in diameter, on which were placed flat slabs of rock, a few inches in thickness. On these slabs straw was placed and then about twelve to fourteen inches of soil. There were only two windows and one door. The doorway entrance was a corridor with walls about 10 feet thick, and having a door at each end of the corridor. With only the two windows and a doored corridor entrance, the inside of the house was cozy and warm. I do not remember ever feeling cold or uncomfortable throughout the whole winter. It was only later in my life that I began experiencing a longing for the warm sunny days of summer.

Spring did come, and at the end of March the snow began to melt. It was wonderful. For just as soon as a bare spot of earth showed up, there immediately green tufts of grass started to show. By about April 10th the snow was all gone and a vaporous fog started to rise from the soil. Soon the soil warmed up and everywhere green grass appeared. Right after this, the earliest white flowers of the “maslyonka” plant, a variety of buttercups began to dot the green prairie land. These buttercups in their roots had a large kernel, the size of a peanut, which was edible. There we were in groups, armed with a special wooden rod sharpened at the end like a little shovel scampering all over the prairie meadow digging these peanuts to eat right there and to bring some home. This daily occupation of ours lasted till about the 5th of May. After this the white flowers would wither and fly away. Then there was no way you could spot the buttercup plant in the lush green grass, and besides that the peanut seed itself would get to be coarse and hard and not edible anymore. And so, for a time our children’s groups would be left without too much to do except wait for the warm sunny days to come, when we again could go to our favorite river beach to swim and bask in the warm sun. The last year’s pastime was to be repeated again this year, until such time as our parents would begin the harvest season and again get us to pick up all the loosely fallen grain.

This was the routine for all of us children, and this is what occupied my time when I was five and six years old. When I became seven years of age, that winter my parents taught me several more lengthy psalms. I remember that spring when the snow melted more rapidly and the streets were full of puddles and little creeks. Here was something new – to build little dikes and canals and float little hand made boats and make imaginary turning mills on the flowing rivulets. After this came the season of digging the buttercup roots and when that finished a new phase of my childhood development came about. My older brother Nikolay made a fish hook out of an old needle. He attached a length of string to the homemade hook and gave me my first instructions on how to catch the little fish that abounded in the same river that we loved to swim in. He showed me where to dig for the long, red earthworms, how to store them in an empty can with some earth in it, and how to attach them in short pieces for baiting the hook. He showed me how to lower the hook into the water and then patiently wait till a fish starts jerking on the line. This shallow river that we swam in seemed to have millions of these little fish. They were the size of Canadian perch and resembled them in appearance. And so, along with all other boys that were seven and eight years old this became another pastime with which we were occupied.

The little fish were very plentiful in the river, and if a boy struck a good spot he could catch from 50 to 75 of them in one day’s outing. The caught fish would be kept in a screened cage in the water. When these were brought home, the mothers would merely clean the innards and then fry them whole. When the fish was fried for some time they are smothered in a mixture of dough that is made quite thin, and then the whole mass is baked in the oven. This kind of fish in pastry, served as a very special delicacy for all of us children. It also substantially added to our dietary supplies, as in our first years in this new settlement food was not too plentiful. In our particular family this was even more so.

Alexey’s parents, Anna and Ivan Popov, c. 1915. Ivan was a very large man whereas Anna was diminutive. In this photo, Ivan is sitting while Anna is standing.

When our family was coming from our village in the province of Elizavetpol we had brought with us 4 cows. In the fall of 1882 three of these cows were stolen. On one night that fall a group of thieves came and from the far side of the barn they took apart a part of the stone wall and led the three cows away. Even with the help of the whole village, we were never able to track down the culprits or to find out where three of our best cows disappeared. From that time on, our dairy products were far more limited than in other families. Our daily food was bread made from whole-wheat flour with soup, which was made basically of potatoes and coarsely ground wheat. Borshch had potatoes and cabbage plus a large tablespoon of thick cream. Into both soup and borshch, for our family of six people, one small tablespoon of butter was added.

Therefore, the small perch that I caught with the homemade fishing tackle was a very welcome addition to our meager food supply. It was a change, it was very tasty and it cost nothing. Up to seven years of age, no outside family responsibilities were designated to me. I was still allowed to go and dig the buttercup peanuts. But when their season came to an end I was given a more serious responsibility. Most families had flocks of geese. This particular spring my mother was able to successfully hatch 48 goslings, in addition to the five older geese that we owned – making 53 in all. As soon as they grew up a bit and got trained to keep to their own flock, because of shortage of home feed, the flock had to be herded out to pasture in the meadow and also to the same river where we went swimming. The river was shallow and quiet flowing and posed no danger for the geese. In places along its banks there was a lot of lush green grass which both the older geese and the young goslings loved to feed on. Besides this, when they would plunge into the river there were all kinds of bugs that lived in the quiet eddies, and the geese young and old feasted on them. With this range free feeding, the young geese developed in leaps and bounds. My job was to keep them together, both on the range and in the water from 7 o’clock in the morning until 9 o’clock in the evening. After 9 o’clock I would herd the geese home where they had special housing under a solid roof with solid locking doors. It was not possible to leave the geese free overnight because there had been occasions when the large gray wolves which roamed the mountainside would sometimes come down into the village at night and kill some geese and drag them away for eating later.

In the daytimes there had not been any occasion that the wolves would come to the riverside. There were a few occasions when stray dogs would come there but they could be frightened away. On rare occasions there were serious hailstorms and some of the little goslings would be seriously hurt or even killed. Apart from these rare times of worry, we young children that looked after the geese felt free and happy. We often had time to swim in the river ourselves and lie on the shore. Sometimes we even did some fishing. The flocks of geese also enjoyed these free-range outings. At times when they would have a good feeding quickly, they would also stretch out on the sand and lie sleeping. Other times they would swim in the deeper water and then lazily stay in the shallow eddies snapping at the bugs that swam there. There were odd times when one flock of geese would get mixed up with another flock and coming home we would have different counts. To avoid disputes every family had their own markings on the feet of the geese. Some cut slits in the goose toe webs. Others cut one nail off, either, the left or right foot. All were different. And so checking the markings each family claimed their separated goslings. I do not remember that there were ever any serious disputes.

This work of pasturing geese continues from the first of June until the fifth of September when the harvest season commences. At this time the geese are not pastured at the river anymore, but they are brought out into the harvest fields where they methodically go through the harvested field and pick up every head of grain that fell aside from the main stacks. Some families who had the proper utensils brought out water for the geese into the fields and so the geese remain in the field from dawn to dark. Feeding on grain, the geese accumulated a considerable amount of fat. Thus, at home they are grain fed for no more than 2 weeks and then they are sold. The summer’s pasturing of the geese was not a troublesome one for the children. It was rather enjoyable, because the hours of work were not too exact. Morning or evening the timing could be one hour earlier or one hour later. There was however one hardship. Being bare legged all the time proved to have its disadvantages. Wetting your feet about every hour, and then being in the hot sand and sun eventually made all the skin rough, which later would have cracks appear and even open sores. The sores would bleed and be very painful. There was no medicine for this. The only thing that helped was to cover all your legs with black Caucasian oil. The oil seemed to protect the skin and going in and out of the water did not affect the skin as much.

Pasturing the geese at harvest time was more arduous. This was because the grain fields were sometimes one, two or three “Versti” from the home residence. During some hot days in the fall it would not be possible to herd the geese for such distances. This then required the young lad to get up before sunrise, and while the dew was still on the grass to get the geese into the fields and have them already fed before herding them to the river for water. In the evening it was the same problem. While the sun was still high it was too hot for the geese to trek from the river to the fields. They would get hot, open their mouths and lie down without going any farther. You could only start them from the river when the sun was already quite low. By the time they would get themselves fed it would already be getting dark. This created considerable hardships for a boy only seven years of age. Also the weather in the fall was not always calm. Sometimes it rained heavily. Other times a wind storm would come up and you would have to be fighting dust and wind against which even the geese did not want to go. There were times when the older people in the village felt that they had to come and help the young boys to bring the geese home on one or another turbulent evening. They would holler into the night and children would answer in the high-spirited children’s voices. The one saving grace for us children was that we never went in separate groups. Most of the time we had four or five groups of boys following each other, especially after dark. Each was looking after his own herd of geese. Being in a group gave us some comfort. At times, however, it used to get so dark that each of us seemed to be totally alone. All of us were quite well aware of the fact that the huge gray wolves were always not too far away from the grain fields. Thoughts of the wolves always brought a cold shudder down one’s spine.

In my eight and ninth year I did not get any additional responsibilities. There still were no schools in the village. So in the summers I herded geese and in the winters I added to my knowledge of psalms.

When I became 10 years of age I was given another responsibility. Now I had to begin herding sheep. Looking after sheep had its own season. This was from the middle of March till the tenth of June. At this time the sheep were having their lambs and the lambs had to be trained near to and around home, to stay with the herd.

After the 10th of June all the sheep in the village are brought together into one or two large herds. Specially trained Tartar herdsmen are hired, who take the sheep into the hills and graze them on especially rented crown land. They keep them here till about the fifteenth of October, and sometimes even till November 10th. They then bring the herds back to the village and every owner starts taking care of his own little group. They are pastured in and around the village till the time of the first big snowfall. Those owners who have over a hundred sheep pasture them individually. Those that have 20 to 45 usually group together and either hire a person as herdsman or take turns in herding.

All sheep have their own kind of markings. Their markings are on their ears with either one or two cuts or piercing. Herding sheep was one of my favorite responsibilities. There were many groups of boys. During dry weather and no wind, the sheep grazed quietly and the boys would organize some games. In this way, the days would go by quickly. The games could be different each time. One of the games played the oftenest was called “Na v shapki” or beat the cap. This was done by each one throwing his herding stick as far as he could. Whichever stick landed the closest, the owner would have to take off his cap and throw it in the same direction. All the boys were then permitted to run and beat this cap with their sticks a certain amount of times and then again throw their sticks. This could go on all day, and it did happen that some of the less lucky boys would have their caps beaten into shreds and come home bareheaded. To hide his shame this boy would keep his herd out till it was completely dark and then bring them home.

Sketch of merino sheep kept by the Doukhobors by Russian painter, Vasily Vereshchagin during his visit to Elizavetpol in 1863.

There was only one particular drawback in herding sheep, and that was the rainy weather. There were times when it would rain several days in a row. When it was this wet the sheep would not graze quietly but kept running around uncomfortably. For these rainy days we boys had a special garment, which was called a “Bashlik.” It was a kind of large vest that had no sleeves but did have a special parka that pulled over your head from the back. These vests were made from sheep’s wool, tightly knit and well pounded. These vests did not let the rainwater through to your body, but if it rained all day these would become so soaked and heavy that your shoulders felt like you were carrying unwieldy weights of steel that seemed to get heavier every step you took. Carrying this amount of weight from morning until evening was quite a trauma for an eight or nine year old. It was that much harder to carry this weight because the soil beneath your feet was all muddy and sticky. Some evenings it was real torture to drag one foot after another on the last stretch home and when you finally got to bed your legs would continue to feel the pain.

There was another hardship herding sheep in the spring and that was their giving birth to lambs right in the distant field where you had led them. If this were one or two lambs, you would be obliged to carry them home. If it there were more than two new born lambs, you would go to the nearest hilltop and holler at the top of your voice until someone in or near the village would hear and they would come to help.

The most frequent trauma in herding sheep in the summer was this matter of getting soaking wet, which was sometimes followed by a cold wind. There were times when one remained shuddering throughout the whole day. One other fear that always seemed to hover over you when you came closer to the mountains with your herd was the fact that you knew that the mountains abounded with large gray wolves. During my time there was never an occurrence of a pack of wolves attacking a herd of sheep. In the two years that I herded sheep there was only one occurrence of my actually seeing a large gray wolf lurking nearby. There were other older boys that let out loud shouts and the wolf disappeared into the mountains. As for myself I stood petrified and motionless for about half an hour. I was not able to move my feet. It seemed that my whole bloodstream was frozen.

There was one other occurrence that happened to me with one of my older and rather feeble sheep. This happened at the beginning of the month of December when the first snow covered most of our low-level pasture ground. About one quarter of a “versta” from our home there was a gorge through which flowed a larger river named “Karsina Reka”. This gorge stretched for about eight “versti” and three of these “versti” was in the territory of land that was allocated to our village. This gorge had banks of different elevations. Some places the height was about three times the height of prairie grain elevators, other places this elevation was lower. Most places the distance from one side to the other was about 160 feet. The river was not too wide, and it ran through the centre. At one side of the river there was the general road that ran through along the gorge, and at the other side the distance between the river and its mountainous bank varied. In places it came right to the river’s edge and in other places there were ledges of various heights, which contained luscious green grass. From the warmth of the river water there was no snow on these ledges. At places these ledges led to level pieces of land, and at other places they led directly into steep and very rocky mountainous territory. On some of these ledges even horses or cattle could graze. On others only the sheep, being more agile, could safely graze. And so in the first part of the winter, I took my sheep to these ledges. I directed my sheep to a lower ledge, which had very luscious grass on it, but the descent to it was quite steep. Going down, the sheep managed very well, but having smoothed the path going down, when I was ready to chase them back up they found it very slippery and difficult. I had to help practically every sheep to scamper up and onto more level territory. It came to the last one, a heavy older sheep that wasn’t very agile anymore. She just could not make it to the upper ledge, and with all the strength that I could muster I just couldn’t get her out of this lower ledge. It was getting dark and I had to make a quick decision. If I left her loose, she could conceivably scamper out of here later and wander into the mountains where the wolves would most certainly get her. Each of us boys had our slings for throwing stones and so I decided to use that string. I tied all four feet of the sheep as firmly as I could and left her there lying at the foot of the ledge. In the morning we would come with my father and rescue her.

I came home with the rest of the herd later than usual. When my parents asked why I was so late, I explained what happened with that one old sheep. Sheep at that time were valued from two and a half to four dollars each. To me that seemed not such a great deal. However, my parents were so upset with this possible loss that they hardly slept all night. They prayed and grieved and mother even went out into the night to carry out some kind of an ancient witchcraft ritual. She took an axe and plunged it into the ground in the middle of the road, and if everyone went around it without knocking it down, this would denote that the sheep would be safe.

In the very early morning, before dawn, my father and I went to the place where I had left the sheep. The spot was empty but there were signs of struggling. Looking further around and below, we found the dead sheep in a clump of brush. She had kept beating and turning until she fell and rolled among rocks. The whole carcass was so beat up; we could not even salvage the sheep’s skin. The loss of this sheep was a subject of grief to my parents for a long time to come. When spring came my parents did not fail to mention to me – you see that sheep would now have brought us two lambs. It was so hard for me to understand why it was that my parents were so overly concerned with this loss of one old sheep. Was it just grief for a material loss, or was it fear of loss of self-sufficiency, and possible want in the future? It was probably the latter, because we scarcely ever had anything in abundance. However in my childhood immaturity I thought that how could it be that my parents seemed to value the sheep more than they cared about me and my anguish. They continually mentioned that the sheep would have brought two lambs, and that she always fed them so well, and that her wool was of the finest quality. It was long and soft and it produced the finest of yarn. All these rebukes about my fault for this loss kept on for a whole year. For a nine-year-old child these parental rebukes about the loss of a mere older sheep gave me severe mental depression. I kept being sore at heart. At the same time it was a very indelible lesson to me to always be more careful in the future.

When I was in a more self-pitying mood I would think to myself – of course my action in getting the sheep to this luscious green ledge was not done for any kind of self-gratification. I had done this out of pity and love for the sheep. I well knew that they would be half hungry treading over grounds that were already eaten bare, but here I was directing them to a ledge of luscious green grass where not a single foot had trod, – a place you just didn’t want to leave from. And then I would reason again – true enough the thoughts came to me that if I did not take advantage of this ledge today – others would discover it tomorrow! And then of course our elders were always praising the boys that were more alert than others, and I did have the thoughts that when the elders found out that I had discovered and used this ledge for my herd before anyone else – they would say, aha, that Popov youngster finds ledges that even older herders failed to discover! And so really – this was the thought that made me venture to that steep but luscious ledge. Instead of receiving this kind of praise, it turned out that in the end I received an unforgettable lesson to be more careful rather than being more daring. Had I brought home the sheep that evening even half hungry, their suffering would have been minimal. No one would have been able to assess exactly how much was in their stomachs. My parents would have been at peace, and there would have been no rebukes to me in the future. With those thoughts of getting praise and commendations, I probably would have become unnecessarily proud and to think too much of myself. This event of the loss of a sheep brought out in me deeper thoughts of the wisdom of being careful in all matters. Not the least of this was that it is wise to be careful in material matters insofar as one’s welfare sometimes depended on saving every hair that was needed to keep the family self-sustainable.

Traumatic events be they as they were, time did not stand still. On the 25th of February 1887 I became ten years old. In this winter, after the loss of the sheep, I was more studious than before and learned a lot of new psalms. As usual there were no other particular responsibilities for young boys in these winter months. There were only the few times of warmer sunny weather when the parents would allow me to take the sheep for a drink at the river, the same river where we always swam. With the spring break we still went digging for the buttercup peanuts, but even before their season was over there was an additional responsibility given to boys our age with the beginning of the spring planting of grain.

The sowing of grain was done by hand. We did not know any other way, except using a special sack with two straps over the shoulder. The sack was open in the front and from here the sower would take the seed into his hand and scatter it fan wise. About 65 to 80 pounds of seed is placed into the sack. The opening of the sack appears under the left arm and with the right arm the sower takes fistful of seed. He scatters the seed from left to right measured by his steps. When he puts his left foot forward he fills his fist with seed. When he steps forward with his right foot he scatters the seed. This is done by the elders in the family. This job was done by my father. He scattered the seed onto the ploughed land. After this it was essential to pull harrows over the land so that the scattered seed would be covered by soil in order that the birds would not pick it up and in order for the seed to properly germinate and sprout. This part of harrowing was done quite uniquely and probably different from other places in the world. The harrows themselves were constructed right at home. The spikes that were driven into the frame of the harrow were made of dried, firm wood. Each separate frame was made for one horse to be hitched to it and drag it. Each horse would have a young boy driver. If the family did not have a boy, girls also could be seated horseback on the horse. One track of the harrow was not enough to properly cover the seed, and so it was most usual to have four horses hitched to four separate frames that would follow one after the other. Only the front horse had to have a driver. The other horses were just tied to the back end of the harrow. And so in my eleventh year I was entrusted with being the driver of the front horse. The other three followed my trail one after the other. This job was not one that required any amount of physical labour, but it did have its own peculiar difficulties. The driver of the lead horse had the responsibility of traversing the field in a straight line. Keeping this line straight was important, because on the return trip the boy had to make sure that he wasn’t going over the same trail twice, as well as he had to be sure that he was leaving no spaces uncovered.

It was always the same problem. The horses usually walked slowly and carefully. At this time of the spring the sun was usually quite warm, and so the gentle swaying of the horse, and the warm sun never failed to make the young driver start dozing. In this half asleep mood it was usually quite hard to keep your line straight. This brought about the fact that you either wandered over territory that was already covered, or also you left some uncovered spaces. What would happen was that when an elder came to check on the work, he would have a double job of getting the line straight and also having no spaces left uncovered. This slowed down the whole process of completing the harrowing of a given field that was already sowed.

In all our villages the land was divided into long narrow plots seeded on a three-year rotation basis. All the families usually worked their allotted plots at the same time. At times there were up to 50 families in the fields at the same time. When the elders would complete the sowing of a given field they would gather together in group discussions awaiting the completion of harrowing. When they felt that the young boys should by now have completed the harrowing, they would go out to the fields to check matters out. Quite often there would be poorly harrowed plots, and the elder who found such a state, would have to then take over the lead horse and correct the poor job. Sometimes, just about the whole field would have to be done over. Where the job had been ably looked after by the young driver – his elders would already start moving to another plot, and the one who had dozed on his horse and made a mess would then get serious lectures from his elders. Some very irresponsible youngsters were sometimes even punished. Thus it would happen, when horses are unhitched for noon feeding, those boys who had everything in order would be jolly and would get together and have fun amongst themselves. The unfortunate ones whose fields were poorly done would get lectures from their elders, and all of the other boys would be ribbing them about how sloppy their work turned out. Not only would the boys receive lectures from their immediate elders, other elders would also pipe in. This sometimes happened to me. Other elders would have their say – admonishing me: “How come Alyoshka, you worked so sloppily that your father had to spend so much time correcting all your errors? At this rate, if you keep up such irresponsibility – no one will ever want you for a husband, and you will never get married”

At our age this seemed to be such a dire prediction. To add to this, if one received the elders’ lectures several times throughout the spring season, you would never hear the end of this from all of your peers and friends for the whole summer. Of course the age we were, and the warm spring sun and the swaying horse were all part of the natural make-up of things. It was really not such a major sin to doze – but it was really hard to take all the consequences of this dozing. And so this simple responsibility of driving the lead horse in harrowing the fields proved to be its own kind of a painful chore.

Seeding operations are completed by about April 20th. Land is not worked again until June 10th. This gives the working animals a rest of about one month and twenty days. During this rest time I had to lead the horses out for grazing in the pasture. In the free pasture land, the horses had to be hobbled on their front feet. If a horse was exceedingly frisky he would have to be hobbled on a third back leg as well. When the horses would be all hobbled they would be allowed to graze on their own. This was the job that every boy of the village was occupied with. The pasture was common to all the villagers and so all of us boys would get together for games throughout the whole day – as the horses could not wander away too far while they were hobbled. Some of the boys who weren’t too enthusiastic to play –would catch up on their sleep that they lost in the spring. The games we played were simple. One was called “V Tsoorki” and another was called “V Doochki”. Rarely did we play ball, and sometimes the younger boys played riding horses near the river and then we would go swimming. Some of us would take this opportunity to catch fish. Pasturing horses during the rainy season was not as troublesome as with pasturing sheep. Horses did not really get upset with the rain. They either continued grazing – or would just stand quietly in one place. As for us children, we would also stay upright quietly or rest on some jutting stone outcrop, which were plentiful in our area. The only problem with horse pasturing during rainy weather was the form of hobble that was used. If the hobble was made of leather, the rain did not affect it, but if the hobble was made of rope – it would tighten when wet, and it was very difficult to get it undone when the horses would have to be herded home. Sometimes a boy would have to take his horses home all the long way from the pasture while they remained hobbled. This was a slow process and such a boy would come home a lot later.

Picture of Alexey as a young man with unidentified woman in exile in Siberia, c. 1903.

Some of the times the horses would not be herded home every night. At such times all of the horses would be brought together in a large herd where designated elders would watch over them all of the night. The elders of 15 to 30 men, who would divide into groups of four taking several shifts through each night. There were also times when the younger children would take designated horses to the village homes for work that was needed to be done in the gardens or other work within the village structure. When all of the village work would be finished, then all the horses would be divided into two or three large herds watched over by two men to each herd in the daytime and by one additional man coming in from the villages for night time watching. This general overall system continued up to June 10th.

At this time the horses would all be brought back to each individual household for preparing the land that was left as summer fallow land, that is, the land that is left for resting for one year. The plowing of these fields had its own particular routine. To each plow there were hitched from six to eight pairs of horses. The front pair had a boy rider in the ages of from ten to thirteen. Every other pair also had a rider. It was the work of these riders to guide his own pair of horses, and also see that the pair ahead of you was pulling its share. Each boy thus had to look after four horses. This meant that in the morning he would have to put on the harness onto the horses, bring them and hitch them into their proper places and then keep them moving in their proper direction following the furrow that was made. At the proper noontime, the horses would have to be unhitched, unharnessed and allowed to graze in a special field of grass left nearby. They would also have to be taken down to the river for their drink of water. All this would have to be repeated in the evening. The land that was being plowed had been already grazed and well trampled by the village cattle. The plots where the horses had to be allowed to graze were nearby. None of the stock were allowed to graze here since the year before and therefore the grass was lush and plentiful for the working teams of horses.

As I became a ten-year-old boy, it was my job to look after 4 horses. Keep them harnessed when needed, unharnessed and fed at given times, and led to water as designated. Getting the horses to water was a chore in itself, as the fields for plowing were sometimes two to three “Versti” from the river. This entire fallow plowing time proved to be exceedingly hard and trying for me as a ten year old. This was especially hard during the night routine. At 8 o’clock in the evening you had to bring the horses to the place where they were to graze, hobble them and then lie down to get some much-needed sleep. The total of your clothing for the night would be one additional light, longer length semi-raincoat. At 12 o’clock midnight you had to get up and unhobble the horses and take them for their drink at the river. You had to bring them back, hobble them again, and then again lie down to sleep. At 5o’clock in the morning you had to get up, bring in the horses, unhobble them and lead them to the workplace. During the times when it remained dry, this job, although quite hard, was still bearable. However, when the rain kept coming all night it became a real nightmare. At times you would wake up and find yourself lying in a puddle of water – as in the night it was not always easy to spot a higher piece of ground for taking your nap. This torturous spring responsibility continued each year for a period of from 28 to 34 days.

The length of time depended on whether there was more or less fallow land, and also on whether there was more or less of a rainy spell. In some years the weather was cool, and not too much rain. In other years you had spells of intense heat and also many days of wet weather. Of course when it became obvious that conditions were too extreme and hard for the young boys – there was always the fact that there was one elder, the plowman for every group of three or four boys. It was his responsibility to see that the boys were reasonably looked after. This elder was always free to catch up on his sleep during the noon break, which lasted for three hours. But during the nighttime he also took four horses and went with the young boys when they took the horses for their grazing period. He always had the boys sleeping near him and would wake them when they had to take the horses for their drink at the river, and also when they had to take them in the morning to the field which was being plowed. In the nighttime he would help the boys get on their horses to ride to the river, and on the way there would often holler to the boys by name – in case one or another of them would begin to doze while riding and perhaps allow the horse to veer away from the others and head for home instead of the river.

During the time of fallow plowing all the boys remained under the rule and instructions of the one elder designated for their group. He was the one that told them how to look after all the harness gear, how to handle the horses, when to take the breaks and so on. This elder was given the authority to discipline any boy in his group. If need be, he had the right to even use the same whip, that was used on the horses, for punishing a disobedient or irresponsible boy. There was one time that I, when I was 12 years old received a snap of the whip for being too lippy. Our elder was a distant relative by the name of Jacob Voykin. He gave me a sharp snap, that made my pants wet. The wet was not from blood! This Jacob Voykin was the elder in our group, which was made up from several families. Because you needed 12 to 16 horses for each plow, and some families did not have that many horses, it was the custom to get several families together who then shared one plow. The plows were of heavy wood construction. The only steel on the plow was the share and the cutting disc that went ahead of it. There was only one share to the plow and it threw a furrow of about 14 inches. The soil was quite heavy and it required from 12 to 16 horses to pull it fast enough to throw a proper furrow. It was with this one plow that all the land had to be tilled to supply several families with a living. Sometimes the total of these families would be twenty or more souls. All the sustenance of these 20 souls would have to be derived from the produce of their allotted plot of land. Where there were this many souls to their allotted plot, most of the time they barely had enough produce to keep themselves and their stock for the ensuing year. Others, whose families had not grown since the past allotment was made, but who had the horsepower, were fortunate enough to have some produce for sale. Some of these more fortunate families were able to rent land from the nearby peasant Tartars and always had some produce for sale. Renting land was very favorable here as after three years of giving shares to the owner – the lessee could claim ownership of the land.

I spent four years of my life doing the routines that I explained, from the age of 10 to 14 years of age, to help the family till the land for their sustenance. Despite the fact that these years remain in my memory as very trying and hard times during this growing period up of my life, I do not remember getting sick at any time in spite of the many times of being wet, cold and tired. My physical health remained at a good level and I have no bad memories of this particular period of my life.

Afterword

   Cover of Alexey Ivanovich Popov’s “Autobiography of a Siberian Exile”.

Alexey Ivanovich Popov lived with his parents in Spasovka, Kars until the age of 21, when he received his call-up for conscript service in the Russian army. He refused to perform military training, as the taking of human life ran contrary to his Doukhobor faith and beliefs. For this, in 1898, he, together with other young Doukhobor conscripts, was exiled to Yakutsk Siberia for a term of 18 years. In 1905 a Manifesto of Amnesty was issued by Russian Emperor Nikolai II, thus granting the Doukhobor exiles in Siberia their freedom. Soon thereafter, Alexey and his new bride Katerina immigrated to Canada to join their Doukhobor brethren who had arrived some six years earlier. Alexey lived for a time in the Doukhobor Community, but soon became an Independent Doukhobor, taking out a homestead at Blaine Lake, Saskatchewan, where he lived and farmed until his death on August 14, 1955.

To order copies of Alexey’s fascinating life story, “Autobiography of a Siberian Exile” along with various other informative Doukhobor publications written by his son, Eli A. Popoff, contact: The Birches Publishing, Box 730, Grand Forks, British Columbia, V0H 1H0, Tel: (250) 442-5397, email: birchespublishing@shaw.ca.

A Message to Relatives

by Alexei N. Chernoff

Towards the end of his life, Doukhobor Alexei Nikolayevich Chernoff (1877-1967) set to writing his experiences as a young military reservist during the “Burning of Arms” in Russia 1895. Reproduced by permission from the pages of “The Brothers Chernoff from Azerbaijan to Canada” (Winnipeg: December 1992) this article is a wonderful example of our rich Doukhobor oral tradition, now preserved in writing for future generations. Translated by Fred J. Chernoff.

I, Alexei Nikolayevich Chernoff, had the desire to write to my relatives about our past, that part that is still in my memory. My parents were Nikolai Timofeyevich and Anna Semenovna Chernov. My mother’s family were the Popovs. In our family there were six sons: Aliosha (Alexei), Mikola (Nikolai), Vanya (Ivan), Fedya (Feodor), Misha (Mikhail) and Andrusha (Andrei). The parents were neither poor or rich. Their occupation was with farmland and they owned cattle, horses, sheep, chickens, geese and ducks – all in small numbers. There also lived with us two brothers of my father whose names were Danilushka (Danila) and Mikisha (Mikifor). My father Nikolai was the eldest brother. In total there were 23 people living together and all ate at one table. At first we lived well and were happy. This was in Russia, the Caucasus, the village of Slavyanka in the Elizavetpol province (present-day Republic of Azerbaijan).

Alexei Nikolaevich Chernoff (1877-1967)

As children we grew up and soon started to help our parents with the work. When I reached the age of 17, my parents decided to marry me off. They had arranged for the daughter of a rich family by the name of Verigin, whose name was Paranya (Praskovia) Nikolayevna. Both of our families were happy about this arrangement. Our lives became happy and joyful. This happened shortly after the death of the former leader of the Doukhobors, Lushechka (Lukeria) Kalmykova. Her place was taken by Peter Vasilyevich Verigin. Not all the Doukhobors accepted him as the new leader. In opposition a group emerged and began to pass information to the government. Peter Verigin was arrested, tried and exiled to Siberia.

At this time, the young men from 21 of age were called by the government for service in the army, and because of an error by my parents, I was one of the people called. I was given a (reserve) document indicating that I had to appear to serve when it was my turn. This came at the time the Doukhobors started to refuse service in the army. As I was not yet 21 years of age, by law I should not be called into the service. During the last census, believing that they would save me from the army, my parents had added 3 years to my age. Because of this entry in the census, I was now called into the military service. My father appealed to the military command to nullify the call. The officer in command asked if there were any records of the birth of your son. My father answered no. The officer then replied that, the order to serve cannot be nullified, but he added not be afraid that he would not be called for the time being. This is how the matter ended. They didn’t take me into the army, but my name was left on the list for future call.

In 1895, a call came from Siberia from Peter V. Verigin, that the Doukhobors show by action their opposition to service in the army. He ordered all of his followers to burn their arms and guns. The men who were drafted for service went to the officials and turned in their call papers. They informed the officials that they will no longer serve in the army.

On June 29, 1895 was the celebration of Peters Day. On the night before, the Doukhobors secretly collected all of their guns and burned them. This stirred up the government officials, and they started an investigation as to why this burning occurred. Next morning another event furthur antagonized the government officials against the Doukhobors. The young draftees started to hand in their call papers and advised that they will no longer take part in serving in the army. I too, went to turn in my papers, along with 60 other draftees. We were all arrested and placed in jail cells. Our parents were also arrested for influencing the young men. Without giving us an opportunity for a farewell, we were marched to Elizavetpolski prison. That ended our happy life. My dear relatives, it was difficult to part with our family – my mother, my 5 brothers, and my dear wife and son Nikolai. I was young, and God gave me strength to bear this sorrow. My father and I stayed in jail for 5 months. Then along with others we were sent to Kozakh prison. Our parents, the older people were sent to Siberia. Part of their trip was by water and here my father got sick. The ship doctor was unable to help him. Upon landing he was sent to hospital where he passed away. The date was August 17, 1895. He had nobody with him when he died and the news of his passing did not reach us for 6 months.

In Kozakh prison were 65 draftees who had refused to serve and had turned in their papers. In prison, life was not all that bad. We were allowed to exercise, sing and pray to God. They gave us a kitchen, and we had 2 cooks amongst us to board ourselves. Life went well. One thing that bothered us was fever, as the climate was favorable to this illness. Everyone was sick from this except myself. We stayed in that prison for about a year and one-half. 

In August 1897, the government decided to send us to the Yerevan region to settle among the Tartars. We notified our relatives that we were being exiled. Our relatives came to a meeting in prison, and the government permitted this. We were glad to see them and they were glad to see us. After the first meeting, we were allowed to meet with them the next day. Soon after, we were all counted, put into a convoy and started on our journey. We called to our people for the last time a good-bye and to forgive us. We marched to Yerevan over a 7 day period. In the month of August, the weather was warm and dry and we thanked God that we reached our destination safely. Nobody was sick on the way. Again we were imprisoned, and due to the lack of room inside, we were kept outside of the prison. They allowed us our own kitchen and gave all that we required. They kept us here for 12 days. Here some of our comrades were distributed to the Tartar villages and the rest of us, about 13 people, were sent further to Nakhichevan. 

Again, we were marched through the valleys of the Caucasian mountains for 5 days. On the way, we were given time to rest. The valleys were very hot and the people in this area raised fruit. I was attracted by grapes growing so I picked a bunch and ate them. Shortly after I became sick and became cold and shivering. It appeared that I had the same malaria fever that attacked the other comrades. Every day at the same time I got the shivers. We reached Nakhichevan and were distributed 2 to a village. My partner was Nikolai Fedorovich Salykin. He was much older than myself and had already served in the army. But he was in prison because he turned in his military service papers. Because he was older than myself, he took advantage of me and made me serve him. The village was known a Karabahli. It was a large village and the people were kind and courteous. They provided a well lit room and slowly we got used to our surroundings. We knew their language and soon found a job cutting hay. They paid us a fair wage and did not mistreat us. Their women baked us bread which was very tasty. Here we lived for a year.

One day a Russian doctor visited our village, and I turned to him with my illness. He examined me and told me to appear at the hospital in his village. He ordered that I be released with a guard. We walked 50 verst (kilometers). There he gave me a mixture of quinine and shortly thereafter the fever left me completely. I got well, but the doctor kept me there for 2 weeks. In that time I helped in the house and looked after his little girl. The doctor asked me to stay with him, but I refused and went back to my friends. 

Shortly thereafter, our relatives decided to visit us. My Uncle Danilushka decided to ride horseback to our place and invited a Tartar to accompany him. I was very glad to see my Uncle Danilushka. He passed regards from my family, told me how they lived and how they had safely traveled to see me. Thank God. After supper my friend Salykin decided to invite a town official. The official came and with him were 2 policemen. He asked my Uncle whether he had a permit to travel. At that time, every person had to have permission to travel from one place to another in Russia. Danilushka did not have such a permit. The official did not say anything and went back to his room. Shortly thereafter, the official arrested our guest Danilushka and took him away. Next morning, he and his friend were marched to Nakhichevan prison. The horses were left with us. This is how my Uncle visited me at this time. I wondered what to do with the horses and discussed this with a regional official. He sent me to the prison where my Uncle was held and he requested that they not be sold. He wanted them sent back to his village. This request was sent back to the official who became irrate, and sent me to see someone else with authority. An order was given that the horses be given to the local villagers. Nobody wanted them, so I kept the horses. Feed was obtained for the horses till my Uncle Mikisha came and took them away. Later my Uncle Danilushka and his friend had walked back to their village from which they came. All this we lived through. The people here were good, gave us feed for the horses, and helped us in many ways.

In 1899 we were freed. We hired a Molokan, and he drove us to the station Astafoo. By this time we joined a group who were migrating to Canada and were on their way to Batum. Our relatives were already at Batum, and met us after 3 years of separation. I cannot describe this meeting. My mother especially, thanked God that her son Aliosha came back safe and sound. My relatives kissed me and could not believe that I was their Aliosha.

On February 16, 1899 we started boarding the ship. The passage across the ocean was difficult. The ocean was rough but we reached Canada, at Halifax, on the 9th day of March, 1899. We unloaded on a large (quarantine) island. There they gave us a bath and vaccinated us. We stayed there several days, boarded a ship and reached St. John. Here we were loaded onto a train and sent west to Manitoba – Winnipeg, Selkirk and Brandon – where they had places for us. It was still winter and there was a lot of snow. After a while, we were sent to Yorkton, Saskatchewan and from there we went by sleigh to the village of Verovka where they had built long barns. In these barns we spent the remainder of the winter. Spring came and the warm weather with it. Then they started to sort families, who would want to live in the same villages. Everyone was organized into villages and our village was Sovetnoye. It was north-west of the village of Veregin. Here we started our Canadian life.

Doukhobor Village in Saskatchewan, 1902

At this time we had no farming facilities and just set up tents in the middle of the field. The stronger men were sent out to look for jobs and the older men and women began building. They dug and started building sod houses. They were plastered inside and dried outside so to be livable. This was in 1899. Towards fall the workers started coming home and had a place to winter. We had a lot of wood for fuel and wintered well. In the spring we started to get ready to look for work again. Some stayed home to improve the facilities. By then, the village had one horse and several cows, so we had milk for the children. This was 1900. We started planting gardens and getting ready for the next winter. We started to accumulate the necessary equipment, plowing the land and seeding oats. The crops were very good and the times were getting better. We all lived in a commune and had a happy life. I was elected senior in our village and had control of the money. 

In 1902, near Christmas, Peter “Lordly” Verigin came to Canada. All Doukhobors were glad of his coming. He visited the villages and met everyone. He advised the people to live a communal life and nearly everyone took his advice. He started to buy cattle and horses and allocated them among the villages. After some time in the communities, a misunderstanding arose with the Canadian government regarding the registration of land ownership and taking the oath of allegiance. Then, Peter Verigin decided to move some Doukhobors to British Columbia. Land was purchased for orchards, and nearly all of the people of the community were transplanted to British Columbia. Our family, the Chernoffs, including the 6 brothers and my 2 sons, stayed on the Khutor ranch near the town of Veregin. The ranch had been well stocked with cattle and horses and the animals were worth a lot of money. Peter Verigin delegated the Chernoffs to look after this property. My brother Nikolai was a tabunchik (“horse trainer”) and I was delegated to look after the stallions. The rest of the brothers looked after the land and planted the grain. The grain amounted to over 30,000 bushels. In the winter we looked after the livestock. We lived under the leadership of Peter “Lordly” Verigin for twelve years, up until the time of his death. He always favored us and was kind.

During October 1927, the other Verigin arrived. The Doukhobors were glad of his coming and soon he started to change procedures and practices. We started to live according to his plans and what he wanted. The time passed and then, he too died. After that, the whole community broke apart. Everyone started to live independently and that’s the way it is now. However, there are a group who are organized under the name of the Union of Christian Communities of Christ.

Dear relatives, the time is fleeing and the memory of relatives and friends is disappearing. My mother died in 1934, and my wife Paranya died in 1950. I myself am 87 years old and nearing the end of my life. I have decided to leave my remembrance of our previous life, and how and why we came to Canada. My sincere desire is that you live in a Doukhobor society and carry out all of the teachings for the well being of ourselves and future offspring. Guard all the time our Doukhobor faith.

Your Father, Grandfather, Great Grandfather, Your Brother and Your Uncle,

Alexei Nikolayevich Chernoff
Veregin, Saskatchewan
September 12, 1964

My Trip to Shenkursk and My Communal Life There

by Grigory Vasilyevich Verigin

In September 1888, Grigory Vasilyevich Verigin journeyed from the Caucasus to the town of Shenkursk in the far northern province of Arkhangelsk to visit his brother – Peter Vasilyevich Verigin.  The Doukhobor leader had been exiled there, together with several Doukhobor elders, during the previous year by Tsarist authorities. At the time of Grigory’s visit, the exiles were living communally, giving charity to the poor and practicing vegetarianism according to the teachings of Peter Vasilyevich.  Grigory recorded his experience of life among the exiles in Shenkursk in his memoirs, published in 1935 as “Ne v Sile Bog, a v Pravde” (Paris, Dreyfus & Charpentier).  The following is an English translation of Chapter 8 of Verigin’s book by Galina Alexeyeva and Larry A. Ewashen.  Besides its historical value, this chapter provides important insights into the Doukhobor leader’s spiritual and philosophical teachings which were adopted by the Doukhobors of the Caucasus in the years leading up to the “Burning of Arms”.

The elders living in Shenkursk, along with Peter Vasilyevich, advised him to invite a (Doukhobor) lady from the Caucasus, one who would be able to look after the elders and housekeeping. The lot fell to the wife of Dmitry Vasilyevich Lezhebokov. His wife was Irina Vasilyevna, middle aged, energetic, wise and industrious; and well versed in housekeeping and related duties. Such a lady was needed there. Such a hazardous journey was not suitable for a lady travelling alone.

General map of Arkhangelsk province, Russia where Peter Verigin was exiled from 1887-1890 and 1892-1894. The town of Shenkursk is located in the boxed area.

Peter Vasilyevich wrote to our parents, and asked them, if possible, to allow me to travel with her, as a guide, and visit like true brothers. Our parents gladly agreed, and on September 12 we said our good-bys and began our journey. We travelled by railroad to Tiflis. From Tiflis to Vladikavkaz by baggage van. From Vladikavkaz, we purchased railway tickets to Moscow. In Moscow there was a transfer and new tickets to Vologda. From Vologda there was no longer a railroad and we travelled by the postal system on horses for 300 versts. We travelled by carriage and found the trip extremely arduous, especially Irina Vasilyevna, as a lady would. We were surrounded by swamps, nearly all of the road was bogged down, covered with logs, and the travel was shaky and difficult. One hundred versts from our destination, snow fell and we continued by sleigh. Before Shenkursk was a large river, the Vaga, over which we travelled by ferry. A severe squall with sludge ice began which made it dangerous to proceed. This was on the 29th of September. We had our belongings with us, and we crossed safely and were left on the shore, awaiting further transport. Others crossing with us lived in Shenkursk, and learned from our conversation that we were travelling to see Peter Vasilyevich, they assured us that as soon as we disembarked, they would let him know.

After some time, a conveyance arrived, in which was seated Dmitry Vasilyevich, someone I did not know; he was from the Akhalkalaki area. His wife also did not recognize him. He did not introduce himself, and it was only after some talk that his wife recognized her own husband! After that, we embraced him, loaded our luggage unto the sleigh, and left for our quarters.  There, Peter Vasilyevich and the elders greeted us with heartfelt enthusiasm and were extremely gratified for such a meeting. First they enquired as to our route, how we managed it safely, then as to the life of our parents and relatives, and all of our Brothers and Sisters in Christ. We explained everything in detail. He, along with the elders, was very pleased to hear the news; all were healthy and well and had begun living the Christian life. And this is how we continued living there, spending the time happily. They all seemed to live well.

Large (detailed) map of Arkhangelsk province, Russia. The town of Shenkursk is located in the lower right hand corner along the Vaga River.

They lived in two homes about seventy feet apart, one from the other. The elders lived in one house.  Their household consisted of the Makhortovs which included his elderly wife who had come from home, Rybin, Tsibulkin; also living with them was Nikolai Ivanovich Voronin, with his wife. His wife was a dear old lady, Ekaterina Vasilyevna, many years his senior. Voronin was of middle age, a full, handsome man of Russian background, with good humour; he had little, and the elders asked him to live in their house without payment; he ate separately. He was banished administratively and belonged to the political exiles. Peter Vasilyevich, along with Lezhebokov, lived in the other house. There was a kitchen and a dining room, and they ate together with the elders.  There was a hired cook, and two girls, orphaned, of whom I have written earlier; there were two youngsters about sixteen years of age, one cared for the horses, the other the cows, of which there were four of the Kholmogor breed.

There were also about 20 geese which Dedushka Makhortov minded. He liked them extremely well, and this duty of caring for them was therapeutic for him. He tended them with kindly care. He had a bell with which he called them for feeding. As soon as he rang, they would surround him. He gave them their feed, and if they began to nip at each other, he would reprimand them, “such behavior is not necessary”; they would listen to him, stop their strife, and stretch their necks towards him, and indicate to him that they would no longer fight. The geese were well bred, large and very gentle. I often watched and admired how he handled them. One time I said to him: “Dedushka, could we butcher that one that is lagging behind? What a tasty noodle soup that would be!” He replied; “Enough, enough!  Let them live and rejoice under God’s grace! We can do without that!” By this time, Grandfather was a complete vegetarian.

In the winter time, the nights were long, there was little to do, it was not good for the elders to stay in the house all of the time; because of this, every morning we went for a walk for an hour and a half, or even two; this was good for our health, especially for the elders. After such a walk we had a good breakfast, then retired to our quarters for rest.

In the evening after dinner, when the cooks cleared the tables and all was in order, Peter Vasilyevich, and all of us, except for Lezhebokov, went to the elders, and there we studied the New Testament. This was for everyone, and especially the elders, for they had suffered for truth. It gave them some comfort in their difficult circumstances when they heard how Christ had said; “They persecuted me and they will persecute you, fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul; My yoke is tolerable, I carry my cross with ease; Learn from me and you will no longer live in darkness”, etc.

Voronin attended these meetings without fail and Ivan Semenovich Tikhomirov of the political exiles was also with us. He was a moral, good hearted person and had left his former beliefs and joined the Christian teachings. After the reading, there was much discussion. If some text of Christ’s teachings was not understood, all was examined and dissected from different directions, until we all agreed on one conclusion; this went on until 11:00 o’clock. After that, after good-nights were expressed, we departed to our respective quarters. There was also there Vasily Obetkov. He was always near Peter Vasilyevich, like a brother and a true and faithful servant.

Grigory Vasilyevich Verigin, taken after his escape from Siberian exile in 1902. Photo courtesy Koozma J. Tarasoff.

On Sundays, not always but often, we would hitch up the horses for a sleigh ride. The horses were hitched singly. Such a trip included the entire family; the family consisted of all at home: the cook, the girls and youngsters. We did not look at them as outsiders but as members of our own family. If anyone was left at home and did not go on the ride, it was Lezhebokov; he looked after the homes. This was our entire assembly: the three sleighs, horses which were racers and pretty as a picture; two horses were from the Caucasus, one was from our parents, the other was from Ivan Ivanovich Ponomarev. He wished to give the stud racehorse as a gift to Peter Vasilyevich, the third was from there. Such rides were looked upon with envy by the administrators, overseers and police and others; they did not even see such horses, let alone ride with them. Occasionally this disturbed them – how was it that the banished, inferior to them, enjoyed such rides? 

I will give you another instance; People here live poorly, children from around Shenkursk come to beg in the name of Christ. Peter Vasilyevich suggested to the elders that twice a week they would prepare a hot meal for them. Some forty or more began to show up. This developed into a whole new story.  This was stirred up by the priests. They came to the Chief of Police and said that our Orthodox children are going to the sectarians for dinner, and that through this dinner they are being seduced into becoming sectarians.  He summoned Peter Vasilyevich and warned him that, he must not let the children gather around him, and he must not prepare any more meals. Peter Vasilyevich replied: “How can I deny those children who ask in the name of Christ, you are exhorting me to break the command of Christ, which you believe in yourself; those who ask must be given to. Such a request from you is unseemly – if you have the authority, you may place a sentry at my gates to prevent the children from entering, once they are in my yard, and ask for food in the name of Christ, you must forgive me, in this matter I must listen to Christ rather than listen to you.” – At this, the commander raised his voice: “I will write the minister.” Peter Vasilyevich replied; “That is your affair,” and walked away. Whether or not the Captain did write the minister, we do not know, but the dinners continued. A senior administrator came to see the children at dinner, praying before and giving thanks after the dinner.  The children, though young, were accustomed to icon worship, and at first, did not want to pray and give thanks. Then the cook, who had been an Orthodox believer, and who now understood through Peter Vasilyevich’s teachings that one could pray to God in spirit and truth without icons, told them: “It is possible to pray without icons, let one of you look at salt and bread, the others recite silently.” This they began. The observer could not find anything to object to, that the children prayed without icons; he came with nothing and left with nothing. In this matter, this was one stupid attempt to find some fault on the part of the priests and the chief.  Children that are begging in the name of Christ are hungry, and are asking for their daily bread, and such children aren’t interested in preaching, they only need bread. With grown ups he truly often discussed the teachings of Christ whenever possible, and pointed out the errors of the priests and their own gains for an easy life, as they ruined the populace and misrepresented the teachings of Christ. They are fooling the people and the people are falling for it.

Some agreed with Peter Vasilyevich, and four families stopped going to church; and they were subjected to secret surveillance, of course, they suspected that Peter Vasilyevich was responsible.  One family was called Krasnikov; it consisted of a man, wife, and eighteen year old daughter, which I had seen as guests at Peter Vasilyevich’s.

Many agreed with him in words only, as they were afraid to take action. Why? – because of exile and suffering. Until people stop emphasizing worldly life, they will not make a decision in such a matter. But when people understand the importance that life includes the spiritual life, one that flows without beginning or end into our sensate being, they will not fear to suffer for the truth. Our temporal life is secondary in terms of time; today we’re here, tomorrow we’re gone, I am telling you of the flesh. Spirit is without beginning, it has no end, and when people understand that, they will no longer be afraid of fear or suffering. The example of this is illustrated by the life and death of Jesus Christ.

Life in Shenkursk in the home Peter Vasilyevich and the elders continued joyfully. There was one thing that bothered me; Peter Vasilyevich and the elders were already fully vegetarian and because of that, no meat was prepared, as for themselves, so for the guests. Even if someone wanted meat, it was not allowed. For me this was not right and unsettling; at home I ate meat. Although the food was very good and nutritious, there was enough butter, milk also, every morning there was always coffee with cream and leavened bread, often they prepared piroshki with cheese and potatoes, there was tasty borsch, good soup with various grains, they served pasta, you couldn’t ask for better. But my heart was not at ease, I wanted to eat meat. Peter Vasilyevich saw this and noticed it. One day he asked me: “How do you like our food? Can you live without meat?” I answered, “The food is very good, but I can’t live without meat.”

Peter “Lordly” Verigin (1859-1924) taken at the time of his exile in Arkhangelsk. Photo courtesy Koozma J. Tarasoff.

He laughed; I was a little embarrassed, and he, wanting to ease me out of my embarrassment, said “I noticed that your body is weakening.” I answered: “I live as a guest, and do not work; I noticed that I feel weaker.” I did feel weaker, but it was not the result of the food, but plainly because my heart was not at ease because I did not have the understanding of living creatures. Peter Vasilyevich sympathized with me but there was nothing to do but get used to it. He said: “We got used to it, it occurs to me that at our table there is surplus food; enough to get fat on, not just to get weak on; in my understanding we could cut back a little at our table but it would be difficult for the elders and they might start weakening; this depends on your understanding. For example, I now hold this belief, all things created are created here for life, and this includes human beings, a person is a higher form of life, imbued with a reasoning power, this person will be recognized as such from the other forms of life only when he acts like a human being. For example, man is not a carnivore. This is illustrated in his body and his organisms. Don’t give him a knife or a weapon and turn him out with a steer or a ram. What will he do with them? nothing; but let the steer in with a lion or tiger, or the ram with a wolf, and quicker than the eye can see, all will be over. Mankind has strayed from his natural food, and with his violent ways, is bringing himself down to the level of animals; is this a good or reasonable direction for mankind, one who is made in the image of God? – if one has anything of God within him, he must look at all creation with love and compassion, and for all this bounty, he must give praise and thanks to God, In this way, as an intelligent being, he will be different from the rest of the living creatures, in such bloodthirsty behavior such as the eating of meat, mankind does not distinguish himself from the fierce animal, and to satisfy his Mamon-like craving, decides to destroy what God has created.

I will repeat again; everything is created for life, not for death; if for death, then people should be fattened as a person fattens oxen, cattle or rams, especially older ones that are no longer fit for physical labour. They say, I don’t know how true this is, human-flesh is the best and the tastiest of all meats, and we could use this for ourselves, and for sale. I suppose people would cry out and protest in every which way that this is not good, and even sinful that how could we do this with people, this is how animals behave, this is frightening, he would be finding all sorts of excuses to be saving his own life. And if through this reasoning, we would be saving our own lives, why shouldn’t we think seriously about all other life? – perhaps they are thinking and saying; it is not right and it is even sinful to end their lives, they want to live as people do, but we don’t understand their language; we get strong ropes ready for them and continue to sharpen knives. In such circumstances where we do not understand each other’s language, we must speak with the language of the heart and soul, especially because the heart of mankind should understand and communicate with the swiftness of a telephone, which can transmit his own sound for several tens or a hundred versts. This invention is made by a human being, but a person, who has the spark of love or God within them, such a thing is present, but he is not conscious of it. Sometimes when they tie down the oxen for slaughter, he feels he is going to die and there are tears in his eyes, nothing helps, the man nevertheless continues. He should understand this with his heart, but where is such a heart, when all is in strife, and mankind has only begun to be regarded as evolving as a human being, the spark of Godliness is hidden and buried, the man with this spark is not seen.”

He said a lot more about this subject, this made me think about my desire for meat, and after that I began to have doubts and began to have a new understanding about vegetarianism; after some time my weakness disappeared. In such a manner, Peter Vasilyevich brought me to a new understanding. In essence, where there’s a non-credible weakness, you need a serious strengthening.

A complete English translation of Grigory Verigin’s 1935 Russian publication, “Ne v Sile Bog, a v Pravde” is currently being prepared by Doukhobor Village Museum Curator Larry A. Ewashen. For more information on this project, please email: larryewashen@telus.net.

Accomplishment of the Mission

by Grigory Vasilyevich Verigin

In November 1894, Doukhobor leader Peter Vasilyevich Verigin was transferred from exile in the far northern town of Kola to the village of Obdorsk in remote Siberia. His brother Vasily Vasilyevich Verigin and Vasily Vereshchagin travelled with him as far as Moscow, from where they continued south to the Caucasus. Upon their arrival home, the faithful messengers passed on their leader’s advice to his followers to reject military service and to destroy their firearms in a mass demonstration against violence. Tsarist authorities responded by arresting and imprisoning the messengers for disturbing the peace. These events were recorded by Grigory Vasilyevich Veregin in Chapter 13 of his 1935 book, “Ne v Sile Bog, a v Pravde” (Paris, Dreyfus & Charpentier).  This chapter, translated  by Galina Alexeyeva and Larry A. Ewashen, portrays the important historical events which led to the rejection of military service by Doukhobor conscripts and the “Burning of Arms”. 

Vasily Grigoryevich Vereshchagin and brother Vasily Vasilyevich returned home from the trip safely.  All of the Doukhobors waited for them impatiently.  When they arrived, there were big conventions and meetings where they spoke in detail about their trip, spoke about the health and well being of Peter Vasilyevich, and explained in detail why he was being transferred for such a long distance and such a remote place as Obdorsk.  Of course such a transition accompanied by much suffering made everyone sad but life and deeds soon took another turn.  They brought regards and best wishes from Peter Vasilyevich and without any hesitation presented his advice for the life of the Doukhobors concerning the Burning of Arms and rejection of military service and other related matters.  Over the next while, they went to the Elizavetpol region, to Slavyanka, and to the other villages.  They saw everyone there and delivered all of the necessary messages.

From there they went to Akhalkalaki district where the majority of the Doukhobors lived.  They went through all of the villages safely and discussed all pertinent matters.  But the police followed them closely.  If they were not as careful as they were, they could have been arrested and imprisoned.  But they avoided this successfully keeping in mind the words of Christ: Be wise as the snakes and you will be safe as the doves; they returned home to the village of Terpeniye in the Kars region safely.  When the police learned about the delivery of Peter Vasilyevich’s messages, they became concerned. 

Alexei Vorobiev, who was considered to be the closest friend, even the brother of Peter Vasilyevich (the late Lukeria Vasilyevna Kalmykova called them “brothers”) became intimidated along with the Small Party of the Doukhobors because they feared punishment by the government.  And that segment of the Doukhobors, headed by him, did not accept the message and advice of Peter Vasilyevich.  They didn’t stop eating meat, didn’t participate in the Burning of Arms and did not reject military service.  If that was all, it would be fortunate, but they went so far as to report to the government that some people were going around the villages creating disturbances.  Christ’s words are true which take on a meaning today.  He said: “Those who are not with me are against me”.  Let them do as they wish, but we will continue with God’s work.  Vereshchagin and brother Vasily asked their relatives to go to those who were in military service as soldiers and inform them of Peter’s message.  Brother Vasily passed on a letter to them personally where the message was explained. I quote this letter, word for word:

“Beloved brother in our Lord Jesus Christ, I would like to talk to you, dear brother, about what constitutes my faith.  I believe in the law of our Lord Jesus Christ and comprehend it sincerely.  When we live according to the will of our Father, our Lord, then our Lord lives in us reviving us and enlightening our reason with a radiant light.  Those who wish to fulfill the will of our heavenly father must bend their hearts to God’s will.  Our Lord tells us: You were bought at an expensive price, do not be slaves of human beings.  Learn the truth and the truth shall make you free.

Undertaking such a great deed we must totally realize that our sincere desire may have to overcome cruel tests.  It may bring some insults, offences, suffering and even death upon us.  Misunderstanding, false interpretations and lies will await us.  A storm will arise against us: pride, pharisaism, ambition, cruel rulers, authorities; all of these may be combined to eradicate us.  In a similar way as they did to our God, Jesus Christ, whom we try to emulate as much as possible, according to our abilities.  We should not be frightened by all of these horrors.  Our hope is not for the people but for our almighty Lord.  If we reject human protection what would support us, if not our singular faith, which conquers the entire world?  We will not be surprised by those trials to which we are exposed, we will be glad to have the honour to share the sufferings of our Lord Jesus Christ.  Because of all this, we give our souls to God and believe what was said: “The one who leaves one’s home, brothers, sisters, mother, father or children for the sake of God will get one hundred times more, and in the Kingdom of Heaven will inherit eternal life”.  So firmly believing in the certain triumph of truth, in spite all which could stand against us, we trust reason and the consciousness of humanity, but most of all, God’s power to which we subject ourselves.  For a Christian to promise to follow people and people’s laws is the same as a hired worker who promises the owner to fulfill all he would be ordered not only by him but by other people.

You cannot serve two masters.  A Christian liberates himself from human power when he recognizes only the power of God over himself and the law which was revealed by the Lord Jesus Christ.  He realizes it within himself and abides by it.  Human life consists of following not your own will but the will of God.  A Christian may be subjected to exterior violence and may be deprived of physical freedom, and at the same time could be freed of his passions.  The one who sins is the slave of sin.  A Christian is meek and quiet, does not argue with anyone and never attacks anyone, does not use violence against anyone, and on the contrary, he overcomes violence and overcomes evil.”

Vasily Vasilyevich Verigin

They travelled, met with everyone, and did their task so well that those who elected to reject military service selected a specific day, as I explained above: if they consider this seriously and come to a conclusion, then they must take action on it on the first day of Easter, perhaps not everyone at once, but the beginning must take place on that day.  When the commander of the company comes and congratulates his soldiers on the greatest holiday in the world, saying: ‘Christ has arisen’, the soldiers must answer: ‘In the righteous, Christ has arisen’; and to prove this, someone filled with the spirit of God, must tell the commander that he believes in Christ in deed and will serve Him, and will deny and reject all violent regimes; that is why I ask you to accept this rifle from me because all this is unnecessary for me and contradicts my consciousness and the spiritual feeling of my soul.

And it was Matvei Vasilyevich Lebedev who committed this action first, and his brave endeavour became known to the whole regiment and everyone questioned: What happened to him?  Some people said he went insane, others said, cautiously, that he was correct in his actions.  He was tortured, beaten and put into the punishment cell, he was not given food except for bread and water.  Others followed his example, and soon all of the Doukhobors in all of the regions who were soldiers returned their arms and equipment.  They were all arrested, beaten, tortured and put into isolation away from the other soldiers.  But they did not recant.  Finally, they were all sent to the disciplinary battalion to Ekaterinograd Fortress for additional cruel punishment.  In all, there were thirty-three of them.

When the above mentioned brothers returned their arms to the government, the government was suspicious and began to investigate and search for reasons for this behaviour and although they were not certain, they suspected Vasily Vereshchagin, brother Vasily, and I don’t know why, myself.  On the tenth of July, 1895, all three of us were summoned by gendarme officer Astafeev and Assistant Procurator Stepanov to the Argeno station.  The above mentioned persons also took another road to come to our village with horsemen and began to search our houses.  They did not find anything suspicious, came back, and began to interrogate us.  Because there was no direct evidence against us to enable them to arrest and imprison us, they began to question us about our convictions, in what way do we recognize our sovereign and all existing authorities?

Without any hesitation, we informed them of our convictions; we recognize the sovereign as sovereign, authorities for authorities, but to abide to their demand if it were against the law of God, that we would not be able to do.  We deeply believe in our Lord Jesus Christ, who came to the world to redeem the sin of his forefathers and he gave the whole human race the commandment and presented the testament, not to sin.  The foundation of his teaching consists firstly, to love God with all your heart, with all your soul and with all your reason.  Secondly, love your neighbour as you love yourself.  This is the foundation of the law of the prophets.  Also in the Gospel of Matthew, Chapter Five, Verse 38: Christ says to the people: “You have heard the law as it was pronounced: An eye for an eye, and a tooth for a tooth, But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.  Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.  But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; that ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.  For if ye love them which love you, what reward have ye?  Do not even the publicans the same?  And if ye salute your brethren only, what do ye more than others?  Do not even the publicans so?  Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect”.

Grigory Vasilyevich Verigin, taken after his escape from Siberian exile in 1902. Photo courtesy Larry Ewashen.

From what we said, the Gendarme Officer and Assistant Procurator sensed that somehow we didn’t believe in them, and they said: ‘It means that you won’t abide the laws of the sovereign?”  “Yes, if the laws of the sovereign are connected with murder and violence, we will not participate in them”.  After that, they sentenced us and announced that “now you are arrested and tomorrow you will be sent to Kars to the Karadakh prison.”

Brother Vasily addressed them thusly: “Because our parents are old, the wives aren’t able to take care of the household, the children are very small, would it not be possible to liberate our youngest brother till the special order, to let him look after the old parents and small children?”  They agreed to do this on payment of 500 rubles bail.  And Ivan Ivanovich Usachev agreed to pay on my behalf immediately and in the morning they freed me.  I went home and my brother and Vereshchagin were sent to Kars under strict convoy and put into the Karadakh prison in solitary imprisonment the same day.  They informed Chief Commander Sheremetiev about them and he resolved to put both of them put under military tribunal in order to frighten all the rest; and to prove that, I quote excerpts from Tregubov and brother Vasily’s letters: “Once there was rumour that they wanted some Doukhobors to receive the death penalty through hanging or shooting.  Their friends informed the Doukhobors about this.  They replied with a dignified letter.  “Today we received a letter from Ivan Mikhailovich Tregubov in which he greets us with brotherly wishes and regards, God save him.  He writes that me and Vereshchagin were sentenced to hang; he also writes that he and Vladimir Grigoryevich Chertkov wrote to the Chief Commander in the Caucasus, Sheremetiev, to pardon us.  I don’t know from whence this rumour reached them, we haven’t heard this yet, maybe they have a plot to do some evil against us.  It’s up to them, our task – to fulfill the Lord’s work, who gave us life and light; and for this of course, we are thankful to our brothers, that they, because of plenty of love in their heart, care about us.  Save them Lord, but according to our understanding, for a Christian it is not common to appeal to a human person and ask for pardon” [from the letter of Vasily Verigin to Dmitry Alexandrovich Khilkov].

Beside Tregubov and Chertkov, Georgii Alexandrovich Dadiani wrote to Sheremetiev; he was adjutant to Sheremetiev but later on he gave up all his ranks and rewards and became a Christian.  Georgii Alexandrovich, a Georgian prince by inheritance, only a year ago was an adjutant to Sheremetiev and at that time brother Vasily Vasilyevich knew him.  Georgii Alexandrovich was a Tolstoyan.  And when he received that resolution he wrote a letter to Sheremetiev immediately, in which he said: “I received awful news that you have resolved to put Vereshchagin and Verigin before a military tribunal and it all depends on your signature.  This is awful.  How immoral this is.  How low this is.  Haven’t those times come to an end?  We are living in the twentieth century after the birth of Christ and the horrible death of our great teacher of truth Jesus Christ who wished brotherhood and peaceful life upon all humanity, and thanks to that the Kingdom of God will come to Earth as it is in Heaven.  And for this holy or sacred teaching you dare to publicly shoot these innocent people before you.  Moreover, you believe in this doctrine, you are considered a Christian.  You think that by such a cruel action as to spill the blood of innocent people you will intimidate people who are fulfilling the will of God expressed by Jesus Christ, for which he laid down his life and bequeathed his followers to do the same.  And perhaps you think that in such a way you will intimidate these wrestlers for virtue.  I am telling you as my bygone friend [now I stand in the ranks of Christ] – by this you will only put a spot of innocent blood not only on yourself but on the entire country of Russian people.  The greater part of these people, in one way or another, believe in Christ, and you will bury these people for Christ.  As for Vereshchagin and Verigin, I know Vasily Vasilyevich personally, they will not give in and will abide by your resolution with joy.  And the rest of the Doukhobors who have already accepted the spirit of Christ, will not only not be intimidated but will be inspired even more.  Because these people whom you wish to execute they will revere as holy.  And in fact these people deserve this name because they are dying for the teaching of Christ and for our brotherly mutual task.  And they themselves will abide by your resolution.

This is what Georgii Alexandrovich Dadiani wrote.  Of course such people have a great force in God’s work, maybe this helped their salvation and they were not executed.

A complete English translation of Grigory Verigin’s 1935 Russian publication, “Ne v Sile Bog, a v Pravde” is currently being prepared by Doukhobor Village Museum Curator Larry A. Ewashen. For more information on this project, please email: larryewashen@telus.net.